有奖纠错
| 划词

Nous n'avons pas entouré la Déclaration du Millénaire de concepts abstraits et grandiloquents mais vides de contenu.

们并没有将《千年于缺乏实质内容的抽象而浮夸的概念之中。

评价该例句:好评差评指正

Ne s'agit-il donc que de faire des discours solennels, de la rhétorique et des projets grandioses et prétentieux qui détournent l'attention des vraies questions qu'il faut régler?

这一切是否仅仅是令人感动的演说、花巧语和炫耀浮夸的计划,用来分散对需要理的实际问题的注意力?

评价该例句:好评差评指正

Même Gong Li, toujours superbe et malgré tout poignante, noyée dans ces milliers de figurants !- ne parvient pas àsauver le film de l'ennui et de la boursouflure...

即使巩丽的表演依然优秀,然而同样让人心碎的淹没在众多的角色当中...也不能挽救这个无聊浮夸

评价该例句:好评差评指正

Notre pays accorde une importance particulière à l'application des recommandations du BSCI, afin d'éviter que des situations peu claires ou caractérisées par des budgets excessifs et gonflés ne se reproduisent à l'avenir.

国特别重视执行监督厅的建议,以避免今后再次出现不明确情况或编制浮夸或过高的预算。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


产后失调, 产后瘫痪, 产后痛, 产后血栓形成, 产后忧郁症, 产后乍寒乍热, 产后中风, 产假, 产碱杆菌, 产碱杆菌属,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Une Fille, Un Style

Elle était assez extravagante, mais avec quand même un style qui restait séduisant et glamour.

她是相当浮夸的,仍保持有迷人的风格。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Fred et George Weasley se défoulaient en se montrant plus bruyants et exubérants que jamais.

弗雷德和乔治韦斯莱说活的声音比平时更响更浮夸,以此缓解压力。

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

C’est un nom un peu pompeux pour désigner l’amicale des anciens astronautes.

对于校友友好说,这是个有点浮夸的名字。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2023年合

Et tout ça avec quelques effets de manche dans une langue un petit peu pompeuse.

所有这切都以种略显浮夸的语言出现了些副作

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年6月合

Cela donne une fresque flamboyante et mélancolique rédigée d'un coup de plume aussi vif que subtil.

浮夸又忧郁的壁画,笔触生动,又含蓄。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Si tu as l'air pompeux, bouffi et arrogant ou si tu es trop souriant, cela donne l'impression que tu n'es pas humble.

如果你看起浮夸、浮肿、傲慢,或者如果你笑得过头,这就会给人种不谦虚的印象。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2017年合

Ce terme est encadré par deux autres dont les significations sont plus précises pour l’un, plus vaste et plus pompeuse pour l’autre.

该术语由另外两个术语构成,它们的含义对个更精确,对另个更广泛和更浮夸

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

Buster Keaton, pionnier du genre, l'avait bien compris avant de caricaturer l'imagerie très marquée du western ou le style pompeux des grands blockbusters de l'époque.

在戏仿西部片的鲜明形象或当时大片的浮夸风格之前,先锋影星巴斯特·基顿已经深刻理解了这点。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Comment ai-je pu écrire, hier, cette phrase absurde et pompeuse: «J'étais seul, mais je marchais comme une troupe qui descend sur une ville.»

我怎么能在昨天写出这样荒谬而浮夸的句子:“我是个人,但我行军就像进城样。”

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2023年合

Justement, c'est une phrase courante et ironique pour pointer du doigt l'ambition en général maladroite et voyante de quelqu'un qui vise un poste ou un avantage.

准确地说,这是个常见且具有讽刺意味的语,责那些以地位或优势为目标的人通常笨拙而浮夸的野心。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Ils utilisaient une formule assez pompeuse : " Lex est quodcumque notamus" , qu'on peut traduire par : " ce que ce que nous écrivons fait loi" .

他们使个相当浮夸的说法:“Lex est quodcumque notamus”,可以翻译为:“我们写的东西就是法律”。

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Elle dut faire un grand effort pour ne pas leur jeter à la face tout ce qui n'était chez elles qu'affectation, pauvreté d'esprit, folie des grandeurs.

她必须付出巨大的努力,不把他们身上的切东西都扔在他们面前,只不过是情感、精神的贫穷、愚蠢的浮夸

评价该例句:好评差评指正
Édito politique

Mais aucun de ses prédécesseurs n'a, je crois, prononcé de discours aussi sombres, sans grandiloquence, mais si lourd de conséquences pour les années à venir.

但我认为,没有任何位前任总统发表过如此阴暗、不浮夸却对未影响深远的演讲。 你认为他在夸大其词吗? 但今天谁能保证这种威胁被夸大了呢? 又有谁能质疑我们的大陆被个想要征服我们的敌人和个不再希望我们好的朋友夹击的现实呢?事实上,尽管媒体空间中亲俄观点日益增多, 法国民众普遍对此感到担忧。 根据Elabe为BFM TV进行的民调,76%的受访者担心武装冲突会蔓延至乌克兰境外, 64%的人甚至担心会波及法国边境。

评价该例句:好评差评指正
Le Vicomte de Bragelonne 01

De cette double faveur faite à la maison triangulaire, d'une strangulation et d'un macaroni, l'idée était venue au pauvre Cropoli de nommer son hôtellerie d'un titre pompeux.

从对三角房子的双重恩惠,从勒死和通心粉,可怜的克罗波利想到了个主意, 浮夸的名字命名他的旅馆。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

C’est un esprit des plus confus, alambiqué, ce que nos pères appelaient un diseur de phébus et qui rend encore plus déplaisantes, par sa façon de les énoncer, les choses qu’il dit.

这是个杂乱无比而又过分雕琢的人,是前人所称为的浮夸者,而他说话的方式又使他说话的内容令人反感。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

La stupeur était à son comble ; il n’y avait plus dans les paroles de l’accusé ni forfanterie ni cynisme ; l’auditoire ému pressentait quelque foudre éclatante au fond de ce nuage sombre.

人们的惊愕已达到了无以复加的地步。被告的态度已不再有欺诈或浮夸的样子。情绪激动的人们预感到必然会从黑暗深处爆发雷声。

评价该例句:好评差评指正
D'un monde à l'autre

Le Premier ministre canadien met sur la table des milliers d'agents pour surveiller la frontière, et annonce même pompeusement la nomination prochaine d'un " Tsar du Fentanyl" pour gérer la question de la drogue .

加拿大总理正在将数千名特工摆在桌面上监控边境,甚至浮夸地宣布即将任命位“芬太尼沙皇” 管理毒品问题。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


产蜡昆虫, 产粮区, 产量, 产量成倍增长, 产量定额, 产量猛增, 产量日增, 产量与日俱增, 产量直綫上升, 产量周期,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接