Ces filins métalliques, semblables aux cordes d'un instrument, résonnaient comme si un archet eût provoqué leurs vibrations.
钢索仿佛是乐器上的弦,被一张无形的弓拉着发出飕嗦振
的响声。
Des facteurs tels que l'insuffisance des équipements collectifs et des services, le peu d'accès aux ressources technologiques et financières et la vulnérabilité aux catastrophes naturelles et aux chocs économiques retardent le développement rural des petits États insulaires en développement.
有形基础设施和服务不足、获得技术和财政资源的渠道有限、易受自然灾害和经济振的影响等因素,阻碍了小岛屿发展中国家的农村经济发展。
Dans un climat international troublé et dans un monde en proie aux turbulences de la reconstruction économique, alors que la mondialisation se poursuit, le Secrétaire général est demeuré une influence claire, calme et modératrice sur toutes les parties en conflit.
国际环境动不定,伴随全球化进程,世界陷入经济重组的振
中,面对
一趋势,秘书长始终在冲突各方之间发挥了明确的缓冲作用。
Les pays de l'Asie et du Pacifique se doivent donc de tenir dûment compte des effets négatifs de l'instabilité qui règne dans le secteur financier, qui entraîne une contraction dans les secteurs de la production et du commerce de marchandises.
因,亚洲及太平洋国家需要充分关注金融部门不稳定带来的负面振
,尤其是
不稳定对商品部门的生产和贸易产生的收缩影响。
Il faut s'en féliciter étant donné que, dans la plupart des pays, l'augmentation de l'inflation totale résultait d'un problème d'offre engendrée par une flambée des prix des aliments et de l'énergie, qui ne devrait en fait pas être qualifiée d'inflation.
因,
是一件好消息,因为大多数国家标题通胀率上升,其原因是粮食和能源价格飙升导致的供应振
,
首先不应称作“通货膨胀”。
En outre, même dans les pays plus performants, la croissance associée au mode actuel d'insertion dans l'économie mondiale, qui repose sur les exportations de produits de base, les industries peu spécialisées et le tourisme, reste très exposée à des chocs et des crises à répétition.
且,甚至在那
较为成功的国家中,与目前融入世界经济模式――其基础是商品出口、低技能制造业和旅游业――相关的增长仍然十分脆弱,很容易受到反复出现的振
和危机的影响。
Même pour les pays ayant récemment bénéficié de la remontée des cours des produits de base, il existe des faiblesses structurelles importantes découlant de la forte dépendance à l'égard des exportations de ressources naturelles et de produits à faible valeur ajoutée, ce qui implique une grande vulnérabilité aux chocs extérieurs.
即使对最近受益于商品价格恢复的那国家
言,由于高度依赖出口自然资源和低附加值产品,因
存在着重大的结构弱点,
就表示它们很容易受到外来振
的影响。
L'oratrice demande comment renforcer la coopération régionale et faire en sorte que les pays partagent les pratiques optimales et les leçons de l'expérience, compte tenu en particulier des problèmes de la dette des pays de la CEI et de vulnérabilité de ces pays aux crises extérieures, et de leur forte dépendance à l'égard des produits de base.
发言人问如何才能增进区域合作,让国家之间共同分享更好的实践措施,传授经验,特别是应关注独联体国家的债务问题,以及它们由于高度依赖于初级产品易受外部环境振
的影响问题。
Surmonter la vulnérabilité bien reconnue des petits États insulaires comme le mien, et les dangers qui menacent les communautés insulaires face aux effets des changements climatiques dans le monde, aux catastrophes naturelles, à la détérioration de l'environnement et aux chocs économiques dans le monde sera indispensable pour assurer le développement durable de toutes les petites régions insulaires.
人们都承认象我国样的小岛屿国家易受伤害,岛屿社区受到全球气候变化、自然灾害、环境破坏和全球经济振
的影响,克服
弱点是在所有小岛屿区域实现可持续发展的关键因素。
Malgré tout, la part actuellement négligeable de ces pays dans le commerce mondial et les investissements étrangers directs, une dépendance excessive sur les produits de base, une grande vulnérabilité aux chocs extérieurs en matière de prix, des courants d'APD insuffisants et l'allégement limité de la dette extérieure dans le cadre de l'Initiative renforcée pour les pays pauvres très endettés (PPTE) font obstacle à une croissance économique durable.
尽管提出了样的倡议,但最不发达国家在世界贸易和外国直接投资流动中的比例始终被忽略,过分依赖商品,极易受到国外价格振
的伤害,官方发展援助流入不够,以及在增加优惠的重债穷国倡议框架内提供的外债救济数量有限都给可持续的经济增长带来了挑战。
La plupart des pays développés, les États-Unis en particulier, sont encore les premiers consommateurs de pétrole par habitant, mais les modifications de la structure de la production au profit du secteur des services, une augmentation des rendements énergétiques et le recours plus large à d'autres sources d'énergie ont rendu la plupart des pays développés moins gourmands en pétrole, ce qui réduit l'impact négatif direct d'un choc pétrolier.
多数发达经济体,特别是美国,仍然是人均石油消费最大的国家,但是经过面向服务、提高能效并加大利用非石油能源的产出结构调整,多数发达经济体产出的石油密集程度减轻,降低了任何“石油振”的直接负面影响。
Au niveau régional, la Vision pour l'industrie minière en Afrique adoptée par l'Union africaine énonçait certains principes directeurs pour aider les pays membres à relever les défis qu'impliquaient: a) les investissements durables dans l'industrie minière; b) la répartition équilibrée des charges et des gains entre les générations; c) la répartition des ressources entre entités nationales et sous-nationales; et d) la gestion macroéconomiques des chocs liés aux recettes.
在区域一级,非洲联盟通过的《非洲采矿愿景》提供指导原则,有助于成员国处理以下方面的挑战:(a) 对采矿业的可持续投资;(b) 平衡今世后代之间的利益/负担分布;(c) 在国家与次国家实体之间分配资源;(d) 收入振的宏观经济管理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。