有奖纠错
| 划词

L'Administration s'efforce de combler le déficit en empruntant des fonds sur le marché obligataire.

行政当局通过在债券市场上举债来应付赤字。

评价该例句:好评差评指正

Le recours en nullité introduit par le Procureur n'a pas fait l'objet d'un jugement.

尚未就部检使防范措施失效的要求作出裁决。

评价该例句:好评差评指正

Aucun critère ou restriction ne s'applique aux femmes qui désirent acquérir des qualifications professionnelles.

取得专业认证的妇女没有任何(特殊)要求和限定条件。

评价该例句:好评差评指正

La personne qui reçoit le mineur a l'intention de l'incorporer à son noyau familial.

“二. 接收儿童的人将该儿童留在其家庭核心。

评价该例句:好评差评指正

Il est évident que le régime de Saddam Hussein avait l'intention et continuait de tromper la communauté internationale.

显然,萨达姆·侯赛因政权欺骗、并继续欺骗国际社会。

评价该例句:好评差评指正

D'autres encore expliquent précisément comment elles entendent modifier un élément particulier de telle ou telle disposition du traité.

然而,其它类保留则准确解释如何修改所确定的条约条款部分。

评价该例句:好评差评指正

L'offre du Maroc d'accueillir celle-ci vise à démontrer l'attachement de ce pays au processus d'application de la Convention.

摩洛哥之所以愿主办会议,是因为该国其对《公约》持续进程的承诺。

评价该例句:好评差评指正

Cet accord est de durée illimitée et devait être institutionnalisé avec l'établissement d'un centre commun pour l'échange de données.

该协定没有规定期限,并在联合数据交换中心形成制度化。

评价该例句:好评差评指正

Selon les stagiaires et les employeurs, les cours permettent d'acquérir les connaissances et les compétences qu'ils sont censés inculquer.

参加上课的人和雇主报告说,个别的课程是有效果的,因为参加者获取了这些课程传授的知识和技能。

评价该例句:好评差评指正

Il est rédigé de façon à convenir aux systèmes opérant dans un environnement tant fermé (intranet) qu'ouvert (Internet).

该文书草案既适用于在封闭环境中运作的系统(例如内联网),也适用于在开放环境中运作的系统(例如互联网)。

评价该例句:好评差评指正

La modification que propose maintenant le représentant des États-Unis aboutirait au contraire de ce que la Commission voulait laisser entendre.

美国代建议的修正见与委员会达的思正好相反。

评价该例句:好评差评指正

Les règles figurant dans ce chapitre devraient s'appliquer automatiquement si rien n'indique que les parties avaient l'intention de les exclure.

本章所列的规则在若无证据各方当事人加以排除时将自动适用。

评价该例句:好评差评指正

Le désir d'acquérir un «bouclier» antimissile tout en détruisant le «fourreau» dans lequel se trouve «l'épée nucléaire» est extrêmement dangereux.

获得反导之“盾”,同时又使核武器之“剑”出“鞘”,这是极其危险的。

评价该例句:好评差评指正

Alors que font ces hommes et ces groupes armés, ces armées non régulières dans l'est de la République démocratique du Congo?

这些武装分子,这些武装团伙,这些非正规军在刚果的东部何为?

评价该例句:好评差评指正

Il est inconcevable que les habitants se réfugient auprès de personnes qui veulent les exterminer ou les vouent au nettoyage ethnique.

从逻辑上讲,难以想象人们会在消灭他们或对他们实施种族清洗的其他族裔中寻求避难。

评价该例句:好评差评指正

L'équivalent du mot “étayée” dans la version chinoise correspond bien à l'idée d'attestation qui est celle du projet de loi type.

“supported”一词在中文版中的对应词准确地反映了示范法草案达的“以证据证”的含义。

评价该例句:好评差评指正

La gestion axée sur les résultats a également aidé le PNUD à mettre en place des partenariats axés sur les résultats.

成果管理制还证是开发计划署发展以结果为中心的伙伴关系的有用机制,成果管理制通过突出产出和成果之间的差距,强调伙伴关系作为项直接结果与发展改变之间的桥梁。

评价该例句:好评差评指正

Parmi les facteurs de risque, on peut citer la séparation accomplie ou envisagée, ainsi que la violence subie dans l'enfance ou l'adolescence.

风险因素包括分手或分手以及儿童或青少年时有过暴力侵害经历。

评价该例句:好评差评指正

L'un des principes incontournables de l'état de droit est que la loi doit être accessible à ceux qui sont censés s'y conformer.

法律应为该法律加以指导的那些人所知悉,这是法治的一个中心概念。

评价该例句:好评差评指正

C'était en dernier ressort du droit international lui-même ou d'un principe général de droit international que procédait le caractère obligatoire de l'acte.

能够提供的约束力的,最终是国际法本身或国际法的一个普遍原则。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


垫层, 垫出(另一种花色牌), 垫单, 垫底, 垫底灰浆, 垫付, 垫付金额, 垫高, 垫话, 垫货板,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

À quelle heure, s’il plaît à Votre Majesté ?

“陛下意欲明天几点钟?”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Milady poussa un rugissement sourd, et se recula jusque dans l’angle de la chambre, comme une panthère qui veut s’acculer pour s’élancer.

米拉迪出一声低沉的吼叫,像一只意欲反扑的母豹缩身后退,一直退到房间的一角。

评价该例句:好评差评指正
奥朗德演

Et en même temps que ceux qui auraient pu commettre les crimes qui sont hélas constatés puisse également être appréhendés, s'ils devaient sortir du territoire.

同时,果一这样的罪犯意欲逃离法国,即可实施逮捕。

评价该例句:好评差评指正
2019年度最热精选

10 ans après sa défaite contre l’Allemagne, l’objectif est de montrer que la France a reconstruit une puissante armée, mais aussi d’exacerber un esprit d’union nationale crucial pour convaincre l’opinion publique de l’importance de récupérer l’Alsace et la Lorraine.

与德国交战战败十年后,法国意欲借阅兵式显示自己已经完成军队的重建。同时也为了强调团结统一的民族精神。这对获取支持阿尔萨斯和洛林地区收复的舆论支持也非常重要。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


垫片, 垫片(定位架), 垫平, 垫圈, 垫褥, 垫上运动, 垫石, 垫债, 垫毡子, 垫枕,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接