有奖纠错
| 划词

Nous ne pouvons, en aucune circonstance, accepter que ces déclarations soient uniquement destinées à la consommation interne, comme l'affirment certains, car la sécurité et la stabilité des États ne sont pas des biens de consommation.

我们绝不认为这些一些人所说拉克内部听,这因为国家安全和稳定并不消费品。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


动天地,泣鬼神, 动听, 动听的, 动听的话, 动听的借口, 动听而又带刺的<转>, 动听之言, 动土, 动温, 动稳定性,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

À la bonne heure ! voilà qui est parler, ma chère !

“好极了!这才,亲爱的!”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

– Voilà, c'est mieux comme ça ! grogna la voix de Maugrey.

“好,这才!”穆的声音说。

评价该例句:好评差评指正
基础法语小知识

Des hiéroglyphes. Regardez, c'est comme une phrase.

这些象形文字。看啊,就一句

评价该例句:好评差评指正
与黑 Le rouge et le noir 第二部

Elle me donne souvent l’idée que je ne sais pas le français aussi bien qu’on le dit.

她常常让我觉得我的法国别人认为的么好。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年9月合集

La phrase lui va comme un gant.

这句手套一样适合他。

评价该例句:好评差评指正
与黑 Le rouge et le noir 第一部

Adolphe ouvrit le livre, lut un mot, et Julien récita toute la page, avec la même facilité que s’il eût parlé français.

阿道夫打开书,念出一个字,于连就背下一整页,他说法国一样流利。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et il s’en alla à grandes enjambées, laissant Gervaise étourdie, écoutant sa dernière parole battre dans ses oreilles avec un bourdonnement de cloche.

他说罢便大步离去,把思绪烦乱的热尔维丝留在里。她听到的他最后一句作响的钟声在耳畔强烈地敲击着。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Cette dernière phrase fit sur Cheng Xin l'effet d'un coup de tonnerre, la sortant aussitôt de sa léthargie. Guan Yifan lui-même resta interdit de surprise.

最后一句一声闪雷,把程心从残留的睡意中震醒,连关一帆也目瞪口呆地僵住了。

评价该例句:好评差评指正
Le Vicomte de Bragelonne 01

Athos s'inclina, s'apprêtant à absorber avidement les paroles qui tombaient une à une de la bouche de Monck, ces paroles rares et précieuses comme la rosée dans le désert.

阿托斯鞠了一躬, 准备急切地吸收些从蒙克嘴里一个接一个地说下来的,这些沙漠中的露水一样稀有而珍贵。

评价该例句:好评差评指正
与黑 Le rouge et le noir 第二部

J’ai déjà perdu mes plus belles années ; obligée pour tout plaisir à entendre déraisonner les amies de ma mère, qui, à Coblentz en 1792, n’étaient pas tout à fait, dit-on, aussi sévères que leurs paroles d’aujourd’hui.

我已经失去我最美好的岁月了;我没有别的快乐,只好听我母亲的些女友胡说八道,据说,她们一七九二年在科布伦茨,并不完全今天她们说起么正儿八经地。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


动物标本制作者, 动物表意法, 动物病理学, 动物成长期, 动物崇拜, 动物崇拜的, 动物崇拜者, 动物磁疗者, 动物带, 动物的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接