有奖纠错
| 划词

L'appui budgétaire constitue la modalité de l'aide qui se prête le mieux au contrôle national.

预算支助最有利于受援国的援助方式。

评价该例句:好评差评指正

L'appropriation est un processus d'apprentissage difficile, comme l'expérience récente l'a montré.

最近的经历显示的那样,一个困难的学习进程。

评价该例句:好评差评指正

Le nombre d'orphelins et de foyers à la charge d'un enfant va croissant.

孤儿和儿童量正在增加。

评价该例句:好评差评指正

La plupart de ces enfants doivent désormais vivre dans des foyers dirigés par des enfants.

这些儿童后多不得不生活在由儿童中。

评价该例句:好评差评指正

Il est vital que les Afghans contrôlent les activités de développement.

阿富汗在发展活动方面至关重要的。

评价该例句:好评差评指正

Le phénomène dit de la codirection commence également à se développer.

所谓“共同”的现象也开始悄然兴起。

评价该例句:好评差评指正

La prise en main locale s'en est trouvée renforcée, surtout dans le secteur financier.

地方的精神已有所提高,财政部门更

评价该例句:好评差评指正

Les familles monoparentales, dont le chef est le plus souvent une femme, sont particulièrement vulnérables.

大多由妇女的单亲处境尤其危险。

评价该例句:好评差评指正

Le « contrôle » du Pilier Union européenne devrait être clarifié.

欧盟支柱部门的情况应该明确。

评价该例句:好评差评指正

Le partenariat est essentiel pour que l'Afrique assume le contrôle de manière viable.

伙伴关系使非洲可以的关键。

评价该例句:好评差评指正

Comment passer d'une logique de substitution à une approche d'appropriation par les populations locales?

何从一种越俎代庖的方法改变成一种当地人民的方法?

评价该例句:好评差评指正

L'appropriation nationale de l'ONU exige la préservation du caractère universel de l'Organisation.

各国在联合国要求保持本组织的普遍性。

评价该例句:好评差评指正

Je pense que le principe fondamental de prise en charge nationale a été sauvegardé.

我认为,本国的根本原则得到了捍卫。

评价该例句:好评差评指正

Il faut une prise en main nationale au sens véritable.

应名符其实,就

评价该例句:好评差评指正

La véritable appropriation réside dans l'aptitude des organisations régionales à mener leurs propres activités.

区域组织有能力维持自己的行动,这才真正意义上的

评价该例句:好评差评指正

La prise en main de ce processus par les Afghans est essentielle.

在这方面,阿富汗一个关键问题。

评价该例句:好评差评指正

Le contrôle national est important pour la viabilité à long terme.

本国对于长期可持续性具有重要意义。

评价该例句:好评差评指正

L'Autriche attache une grande importance au principe de l'appropriation bosniaque.

奥地利高度重视波斯尼亚人民的原则。

评价该例句:好评差评指正

La pauvreté est plus fréquente dans les familles composées d'une femme et de jeunes enfants.

子女年幼、单身女子,贫穷的比例更大。

评价该例句:好评差评指正

Le partenariat ne peut réussir que s'il est approprié par l'Afrique.

只有非洲,这种合作伙伴关系才能获得成功。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


persévérer, Pershing, persicaire, persicot, persienne, persiflage, persifler, persifleur, Persigny, persil,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

小酒店 L'Assommoir

Si ce n’était pas riche, ça sentait bon la ménagère, chez elle.

虽然没有富家气派,但是却能看到当家勤快印记。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Ça finira, nous serons les maîtres, un jour !

“总有到头时候,有朝一日我们会当家做主。”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Il paraissait surtout estimer Virginie, une femme de tête, disait-il, et qui saurait joliment mener sa barque.

他尤其赞许和尊重起维尔吉妮,说她是个高贵,说她将来一定会当家

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Il entendit la femme qui disait : — Mon homme, il me semble qu’on frappe.

当家,好象有敲门。”

评价该例句:好评差评指正
包法利夫 Madame Bovary

Ah ! bon ami ! murmura tendrement Mme Homais, effrayée des périls vagues qu’il se disposait à courir.

“啊!我当家!”奥默听说他要去冒一些模糊危险,心里不免担惊受怕,就温存体贴地小声挽留他。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2021

C’est aussi l’homme qui était à la tête de la famille.

也是那个当家

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 20236月

C'est un fameux trois-mâts qui vient d'arriver dans le port de Fécamp.

- 刚到费康港著名三当家

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Fichtre ! ce n’était pas de la ripopée ! En voilà un au moins dont la bourgeoise menait bien la barque !

真帅呀!他绝不是滥竽充数阔丈夫!他妻子才是一个会当家主妇呢!

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Jamais religion naissante n’avait fait tant de fidèles. Puis, quand on serait les maîtres, on dicterait des lois aux patrons, ils auraient à leur tour le poing sur la gorge.

从来没有一个新兴宗教有过这么多信徒。到劳动者当家做主时,他们就要统治资本家,那时候就该资本家挨拳头了。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫 Madame Bovary

Mais sa femme fut le maître ; il devait devant le monde dire ceci, ne pas dire cela, faire maigre tous les vendredis, s’habiller comme elle l’entendait, harceler par son ordre les clients qui ne payaient pas.

哪里晓得当家作主是他老婆;他在面前应该这样说,不能那样说,每逢斋戒日要吃素,要顺着她意思穿衣服,按照她吩咐催促病还帐。

评价该例句:好评差评指正
Madame Bovary

Mais sa femme fut le maître ; il devait devant le monde dire ceci, ne pas dire cela, faire maigre tous les vendredis, s'habiller comme elle l'entendait, harceler par son ordre les clients qui ne payaient pas.

哪里晓得当家作主是他老婆;他在面前应该这样说,不能那样说,每逢斋戒日要吃素,要顺着她意思穿衣服,按照她吩咐催促病还帐。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Vers la troisième année il l’avait si bien accoutumée à toutes ses façons d’avarice, il les avait si véritablement tournées chez elle en habitudes, qu’il lui laissa sans crainte les clefs de la dépense, et l’institua la maîtresse au logis.

第三上,他吝啬作风把儿训练成熟,变成了习惯,于是他放心大胆,把伙食房钥匙交给她,让她正式当家

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


pesanteur (la) peut bannir la crainte, pescara, pèse, pèse-acide, pèse-alcool, pèse-bébé, pesée, pèse-esprit, pèse-lait, pèse-letter,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接