Elle se prévaut de son ancienneté auprès de la direction pour revendiquer ce poste.
她以自己的工龄为由向领导提出要这个职位。
Il sait comment se prévaloir de la faiblesse de son ennemi.
他知道如何利敌人的弱点 。
Leurs désirs pour l'amour ont prévalu leurs raisons.
他们对爱情的渴求压倒了理智。
En cas d'incohérence, la loi sur la propriété intellectuelle prévaudrait.
出现不致时,将以知识产权法为准。
J'espère que les principes fondamentaux de la Charte des Nations Unies prévaudront.
我希望《联合国宪章》的基本原则将起到决定。
L'impunité ne doit pas être tolérée; la justice doit prévaloir.
不可以容忍有罪不罚现象;正义必须占上风。
La préservation de la vie doit prévaloir contre une cupidité déraisonnée.
保护生命必须超越盲目的贪婪。
Ne s'étant pas prévalu de cette possibilité, l'auteur n'a pas épuisé les recours internes.
提交人有利这补救办法,因此未能尽国内补救办法。
Je pourrais même aller jusqu'à dire qu'un nouvel esprit prévaut à la Conférence.
我想要说的是,裁谈会目前充满新的气氛。
Les tâches judiciaires du juge prévalent sur toute autre activité.
法官的司法职责重于切其他活动。
L'examen de nos propositions se poursuit et nous espérons que l'approche collective prévaudra.
我们的提议正在讨论之中,我们希望这立足共同参与的做法将产生结果。
Selon l'avis qui a prévalu, le projet d'article était important et devrait être conservé.
较为普遍的观点是本条草案是重要的,应予保留。
Toute stratégie nationale de lutte contre le terrorisme doit faire prévaloir l'état de droit.
打击恐怖主义的国内战略要维护法治的首要地位。
Toutefois, dans notre tour de Babel moderne, les malentendus prévalent.
然而,我们当代的巴别塔充斥误解。
Il en est de même pour la situation qui prévaut au Darfour.
达尔富尔的情况亦是如此。
On ne peut ignorer la complexe réalité socioéconomique qui prévaut sur le terrain.
不能无视当地的社会经济条件的复杂现实。
En Somalie, l'instabilité qui prévaut depuis une quinzaine d'années annihile toute possibilité de développement.
索马里过去15年的不稳定使其失去了任何发展的可能性。
Personnellement, je juge encourageante par l'atmosphère globalement positive qui prévaut aujourd'hui.
我个人对于今天会上普遍的积极气氛感到鼓舞。
L'idée de créer un comité autonome avait finalement prévalu.
成立个单独委员会的想法最终占了上风。
Quelle est la règle qui prévaut en matière de divorce?
关于离婚方面普遍运的法律是什么?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une hypothèse a longtemps prévalu celle de l'assassinat, mais elle est définitivement abandonnée en 2005.
在很长一段时间里,暗杀的假设占了上风,但在2005年被明确地否认了。
Cependant, il discuta fort, par amour-propre de géographe ; mais ses arguments ne prévalurent pas.
然而,为维护地理学的名誉起见,他还是为这命名辩护了很久,但所提出的理由没有一个能成立的。
Ces paroles indiquaient de la part du commandant un parti pris contre lequel ne prévaudrait aucun argument.
这些话可以表明,这位船长已经下定决心,任何争辩都不会改变他的决定。
Pour l'instant, un argument-clé prévaut : les salaires ne montrent pas de signe d'envolée.
目前,一个关键的论据占了上风:工资并没有大幅度上涨。
Ses responsables, ses diplomates, y avaient œuvré, persuadés que le compromis et le partage du pouvoir pouvaient prévaloir.
法国的官员和外交官们都在为之努力,相信妥和共享权力可以赢得胜利。
On le voit, Antoine Dupont et Pauline Ferrand prévaut nos champions olympiques de rugby, de cyclisme, de VTT.
我们看到,安托万·杜邦和宝琳·费朗作为骑手入场,他们在橄榄球、自行车和山地自行车比赛中获得冠军。
Par quel moyen, demanda négligemment des Lupeaulx qui voulait se prévaloir de ce service auprès de la marquise d'Espard.
“用什么方法呢?”德·吕卜克斯漫不经意的问,他想先拿这件事在德·埃斯巴太太面前邀功。
C'est-à-dire que ce sentiment, il prévaut sur n'importe quoi.
也就是说,这种感觉胜过一切。
Pour Matteo Renzi : l'union doit prévaloir sur les divisions!
对于马泰奥·伦齐来说:联盟必须战胜分裂!
C'était quelque chose dont son adversaire le plus sérieux à la primaire démocrate, Hubert Humphrey, ne pouvait se prévaloir.
这是他的要初选对手休伯·汉弗莱所无法企及的。
L'idée qui prévaut en Chine, selon laquelle la muraille n'avait qu'un rôle défensif, est aujourd'hui contestée par de nombreux spécialistes.
中国关于隔离墙只起到防御作用的普遍观点现在受到许多学者的质疑。
Au plan international, les deux hommes ont discuté de la situation qui prévaut en Afrique, en Palestine et en Syrie.
在国际层面,两人讨论了非洲、巴勒斯坦和叙利亚的局势。
Se prévaloir de connaissances et de compétences validées par un diplôme ne suffirait plus à justifier l'intégration au sein de cercles décisionnaires.
靠文凭所获取的知识和技能不再足以帮助他们顺利融入决策层。
En 2012, 43 % des Français du Canada inscrits sur les listes électorales s’étaient prévalus de leur droit de vote en France.
2012年,在加拿大登记投票的法国人中有43%在法国行使了投票权。
Consciente que l'affaire risque de provoquer une crise entre les deux pays elle espère dit-elle que l'aspect humain de l'affaire prévaudra.
意识到这件事有可能引发两国之间的危机,她说她希望这件事的人性方面占上风。
On rappelle que jusqu'à demain 20h, heure de fermeture des derniers bureaux de vote, c'est la période de réserve qui prévaut.
我们提醒您,直到明天晚上 8 点,最后一个投票站的关闭时间,以保留期为准。
De nos jours, les échanges et la coopération entre les collectivités locales font prévaloir une situation de bon niveau et inédite.
如今,地方当局之间的交流与合作使局势处于前所未有的良好水平。
Mais tout de même, en matière d'hygiène, le bon sens du consommateur doit prévaloir et lui permettre de prévenir tout incident.
但是, 谈到卫生问题,消费者的常识必须占上风, 以使他们能够预防任何事故的发生。
Pêcheurs en eau trouble, vos sophismes ne prévaudront pas : le mouvement de l'esprit n'est pas indifférent, n'est pas indifféremment dirigé.
在浑水的渔中,你们的诡辩不会占上风:心灵的运动不是无动于衷的,不是无动于衷的。
La raison est du a la " situation complexe" qui prévaut actuellement dans le pays. Il y a des combats entre ukrainiens et pro-russes.
原因是由于该国目前普遍存在的" 复杂局势" 。乌克人和亲俄者之间有战斗。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释