Le Comité a appliqué ces principes directeurs aux réclamations pour pénalités de retard.
小组对关于款的索赔适用这些准则。
Le Consortium demande une indemnité de USD 245 252 au titre des pénalités de retard prélevées par le SOLR, dont IQD 13 012 (USD 41 755) pour le projet Abu Ghraib et IQD 60 246 (USD 203 497) pour le projet Saqlawia.
集团对SOLR所收取的款索赔245,252美元。 这笔款项包括针对Abu Ghraib项目收取的13,012伊拉克第纳尔(41,755美元)和针对Saqlawia项目收取的60,246伊拉克第纳尔(203,497美元)。
Le requérant doit aussi expliquer clairement le mode de calcul des pénalités, afin que le Comité puisse s'assurer que les sommes payées correspondent réellement à des pénalités de retard plutôt qu'à quelque autre pénalité sans lien avec l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq.
小组还要求索赔人明确解释如何计算款,以便确保所支付的款项确实是
款,而不是与伊拉克入侵和占领科威特无关的任何其它
款。
D'après les conditions générales applicables à chacun des contrats régissant les projets du Consortium, une fois passée la date fixée pour l'achèvement des travaux le SOLR et le SODR étaient habilités à déduire des pénalités de retard de toutes les sommes qu'ils détenaient ou qu'ils devaient au Consortium.
根据适用于集团项目每项合同的一般条件,竣工一过,SOLR和SODR即有权从它们扣留的任何留存金或应付给集团的资金中扣除
款。
Malgré les nombreux éléments de preuve fournis par le Consortium en ce qui concerne la prolongation des délais et le remboursement rétroactif des pénalités de retard par le SOLR, le Comité ne distingue pas chez le SOLR une ligne de conduite suffisamment claire pour lui permettre de conclure que de nouvelles pénalités de retard pour les deux projets auraient été remboursées et que la durée des contrats aurait été prolongée si l'Iraq n'avait pas envahi et occupé le Koweït.
尽管集团提供了有关延和SOLR追溯同意偿还的
款的大量证据,但小组无法确定SOLR行为的一个明确方针,使小组没有理由得出结论,如果不是伊拉克入侵和占领科威特,就会偿还针对两个项目收取的进一步
款和给于相应的延
。
En matière de pénalités de retard, le Comité exige du requérant qu'il prouve: a) qu'il menait les activités en cause dans la «zone d'indemnisation»; b) que le projet a été retardé pour une raison liée concrètement à «des opérations militaires ou des menaces d'action militaire», par exemple parce qu'une part importante des employés du requérant étaient trop effrayés pour reprendre le travail ou ont regagné leur pays d'origine; c) que le retard s'est produit au cours de la «période d'indemnisation»; et d) que les pénalités de retard ont effectivement été payées.
关于款,小组要求索赔人证明:(a) 索赔企业设在“可赔区”内;(b) 该项目是由于与“军事行动或军事行动威胁”有关的具体原因而被拖延的,例如索赔人的很多工人由于担惊受怕而不来工作或返回其原籍国;(c) 拖延出现在“可赔
”内;以及 (d)
款已经支付。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。