L'offensé a le choix des armes pour le duel.
决斗时,由被冒犯者来选择武器。
Hou...tremble Barbidur, ton rire a gravement offensé le fantôme des algues.
呼……颤抖吧巴巴比丢,你冒犯了海藻幽灵。
Trouvez-vous le comportement de Sefora désobligeant ?
你认为SEFORA是否有冒犯别人态度或行为?
Cela ne signifie pas qu'ils cherchent à offenser qui que ce soit.
这并不意味着他们想冒犯任何人。
Tout clonage offense la dignité de la personne humaine et celle de la femme.
所有克隆都是对人和女性尊冒犯。
Dans d'autres cas, toutefois, aucune suite n'est donnée à des propos tout aussi graves.
但是,在其他事件中,并没有对同样冒犯性言语取行动。
C'est un affront à la décence et une menace pour notre stabilité.
它是对人尊冒犯和对我们稳定威胁。
La diffusion d'expressions qui heurtent certains croyants a posé des problèmes ces dernières années.
近年来,在冒犯某些信仰者言论传播方面一直存在棘手问题。
Ce qui s'est passé était en fait un affront à la civilisation même.
所发生事情确实是对文明本身冒犯。
Tous ces fléaux constituent un affront et un scandale pour l'humanité.
所有这些祸害都是人辱和对人冒犯。
Je ne veux pas être blessant pour les chinois, leur mérite c'est que EUX ils ont fait .
我不想冒犯中国队,他们发挥了他们长处。
La décision du Gouvernement israélien est un affront infligé aux Nations Unies et à ce Conseil.
以色列决定是对联合国和安理会冒犯。
Son regard ironique l'offense.
他讽刺眼神冒犯了他。
Cette façon d'agir l'a choqué.
这种做法冒犯了他。
La discrimination constitue un affront grave à l'humanité et a conduit par le passé à des atrocités.
歧视是对人一种故意冒犯,并且在过去导致了残暴行为。
La réponse sembla s'incliner en faveur de McLarty, mais en prenant soin de ne pas vexer Berger.
似乎适宜向麦克拉蒂传递信息,但总要小心行事不致冒犯伯杰。
Le problème commence à se poser lorsqu'un État doit se défendre sur le territoire de l'État contrevenant.
然而,当一国必须在冒犯国领土自卫时,这个问题就出现了。
Cette non-indifférence signifie que les auteurs de crimes contre la conscience de l'humanité ne peuvent rester impunis.
这种不漠视也意味着不能让冒犯了人共同朗知犯罪者逃之夭夭。
Il serait contraire à la « dignité » d'un État de se soumettre à la juridiction d'un autre État.
让一个国家接受另一个国家管辖是对这个国家`尊'冒犯。
Nous condamnons en particulier les attentats-suicide visant les civils israéliens, qui sont un affront pour nous tous.
我们特别谴责针对以色列平民自杀攻击,这是对我们大家冒犯。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il était désolé d'être intrusif. - Désolé d'être intrusif.
他为自己感到抱歉。- 对不起打扰了。
Et enfin, on évite les blagues et les commentaires offensants.
最后,我要避免开玩笑和性评论。
Elle est un peu indiscrète, mais bon, allez, j'ose.
这有点,,好吧,我试试。
Mme de Rênal le crut fou. Elle fut effrayée et surtout choquée.
德·莱纳夫人以为他疯了。她吓坏了,尤其是感到受了。
J'ai hésité à répondre à cette question parce que je ne voudrais offenser personne.
我犹豫是否要回答这个问题,因为我不想任何人。
Comme si l'autre personne allait être offensée parce qu'on ne maîtrisait pas parfaitement une langue.
仿佛别人会因为我不完全掌握一种语言而感到似。
Elle fut étonnée de ce geste, et par réflexion choquée.
她对这举动吃了一惊,想了想,又觉得受到了。
On pourrait se sentir offensé, parce qu'un baiser est déjà le début d'une petite promesse.
这可能会让人感到被,因为一个吻已经是一种小开始。
Certains ont même un comportement qui nous heurte, nous les humains.
有些人行为甚至了我人类。
Il fut froissé, mécontent, car il était un peu susceptible.
他感到被人了,不高兴,因为他有点多疑。
Te sens-tu offensé et lui infliges-tu un traitement silencieux?
你觉得被并默默地对待他吗?
Il fut offensé du ton impératif avec lequel elle avait dit ce mot il faut.
她说必须这两个字时那种命令口气了他。
Ils crossaient le gouvernement, dit un rapport secret du temps.
“他政府”,当时一个秘密报告这样说。
Sans vous vexer, je n'y tiens pas spécialement.
无意,我不是特别喜欢打它。
Ainsi, je ne risque pas de vexer celui qui me l'offre.
这样我就不会着送礼人风险了。
Cela ne heurtera personne, à moins que quelqu’un ne s’y oppose.
它不会任何人,除非有人反对。
Je suis désolé si je t'offense, mais c'est la vérité.
我说是真话,不怕你。”
Qu'avait donc fait Bonaccord pour déplaire aux mages du Liechtenstein ?
波拿库德做了什么事情了列支敦士登巫师呢?
Même Ron éclata de rire. Le professeur Trelawney parut gravement offensée.
就连罗恩也笑了。特里劳妮教授似乎大大地被了。
Pattenrond, l'air offensé, fit un bond et sauta à terre.
克鲁克山从她身上跳开,一副受了样子。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释