有奖纠错
| 划词

Un ange, soufflant dans une trompette, flotte au-dessus de quelques personnages. Une femme et deux hommes tous trois totalement nus.

吹响号角的天使悬个人上方。一个女人,两个男人,三个人都是一丝

评价该例句:好评差评指正

Ils ont enlevé huit fillettes, dont cinq ont réussi à s'échapper; trois, cependant, ont été violées et renvoyées chez elles toutes nues.

他们绑架了8个女孩,有5个脱,另3个女孩遭到强奸,一丝就给打发回家。

评价该例句:好评差评指正

À son arrivée à la prison, il a été déshabillé et laissé étendu par terre à côté des toilettes pendant plus de 24 heures.

抵达监狱时,他被剥得一丝厕所边达24小时之久。

评价该例句:好评差评指正

D'après la description donnée de ces cadavres, certains corps auraient été retrouvés presque nus, d'autres habillés, et la plupart en état avancé de décomposition.

根据介绍可看出,一些尸体被发现时,一丝,另一些穿着衣服,大部分已高度腐烂。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


stratus, straugurieavec, strawstone, streamer, strelite, strelkinite, strengite, strepotcoccie, streptastres, streptidine,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

包法利夫人 Madame Bovary

Et, pour faire le philosophe, disait même qu’il pouvait bien aller tout nu, comme les enfants des bêtes.

还冒充哲学家,说什么小畜牲一丝不挂,可能好。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

– Je préfère me promener tout nu plutôt que de mettre un truc pareil, dit Ron d'un air buté.

“我宁可一丝不挂,也不穿它。”罗恩固执地说。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir

Julien, revenu à lui, se trouva tout en sang et presque nu, il s’était blessé en se laissant glisser sans précaution.

于连缓过神来,发现自己浑身是血,几乎一丝不挂:他往下滑的候不留神受伤了。

评价该例句:好评差评指正
Madame Bovary

Et, pour faire le philosophe, disait même qu'il pouvait bien aller tout nu, comme les enfants des bêtes.

还冒充哲学家,说什么小畜牲一丝不挂,可能好。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Lui, tout nu, accroupi devant le baquet, y avait d’abord plongé sa tête, frottée de ce savon noir dont l’usage séculaire décolore et jaunit les cheveux de la race.

马赫脱一丝不挂,蹲在浴盆前,先把脑袋浸进去,打上黑肥皂洗头。因为一家人常年用这种肥皂洗头,他们的头发都变黄了。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

La patronne parlait avec effort et par phrases courtes parce qu'elle n'avait pas encore son râtelier; elle était à peu près nue, en robe de chambre rose, avec des babouches.

女房东说话很吃力,而且句子很短,因为她还没有架子。她几乎一丝不挂,穿着粉红色的晨衣和拖鞋。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Je reconnu, par la plus minutieuse observation, qu'ils étaient entièrement nus, sans le moindre vêtement sur le corps ; mais étaient-ce des hommes ou des femmes ? il me fut impossible de le distinguer.

我还可以看到他们都赤身裸体,一丝不挂,可是是男是女,怎么仔细看也分辩不出来。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Quand elle se souvint, elle fut honteuse. Comment avait-elle osé enlever tout ! Et elle le questionnait : est-ce qu’on l’avait aperçue ainsi, sans un mouchoir à la taille seulement, pour se cacher ?

等她明白过来以后,非常害羞。她怎么竟脱一丝不挂呢?她问他是不是有人看见她在掌子面上这样?

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


streptokinase, streptolydigine, streptolysine, Streptomyces, streptomycète, streptomycine, streptomycino, streptomycose, streptoniazide, streptothricine,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接