Les plus réticents se trouvent parmi les artisans et les commerç.ants.
而最犹豫不决的人群则集中在手工业者和商人之中。
Si l'Europe continue de tergiverser, la situation ne peux qu'empirer.
如果欧盟继续这样犹豫不决,欧盟的情况会更差。
L'enjeu est dès lors de convaincre un public précarisé d'y participer également.
因此,关键是说服犹豫不决的民极参与这一计划。
Ils tirent parti de nos divisions; ils exploitent nos hésitations.
他利我的分歧;他钻我犹豫不决的空子。
Nous estimons que la poursuite de cette valse-hésitation est inacceptable.
我认,继续犹豫不决的态度是不可接受的。
Les signes d'hésitation à propos de l'utilité des solutions multilatérales sont source d'inquiétude.
对多边办法的实性犹豫不决的迹象令人不安。
Notre peuple ne nous pardonnerait pas des hésitations.
我的人民将不会原谅任何犹豫不决的做法。
Aujourd'hui, l'on assiste à des atermoiements, à une valse-hésitation des dirigeants israéliens.
今天,我看到的是拖延,是以色列领导人的犹豫不决。
Nos efforts pour surmonter les divisions et harmoniser les différences ont été jusqu'à présent hésitants.
我服分裂和协调分歧所作的努力是犹豫不决的。
La Commission devrait étudier soigneusement pourquoi de nombreux États hésitent à devenir parties à la Convention.
委员会应该仔细研究许多国家对于加入公约犹豫不决的背后原因。
Il a un caratère hésitant.
他有犹豫不决的性格。
Malheureusement, les hésitations de la Direction du Département de la gestion ont compromis la suite des travaux.
但令人遗憾的是,管理部领导层的犹豫不决损坏了后续工作。
Les États qui hésitent encore à devenir parties au Protocole doivent être rassurés par la coopération internationale.
应通过国际合作,使仍然对加入议定书犹豫不决的国家消除疑虑。
Je me suis également posé la question de savoir quel était l'objet de la requête de l'Assemblée générale.
我的犹豫不决还涉及大会的请求的目的问题。
Il ne faut pas hésiter.
现在不是犹豫不决的时候了。
Les femmes hésitent à assumer des responsabilités publiques et politiques et ne sont pas suffisamment motivées pour le faire.
妇女对于担任公共和政治职务犹豫不决而且没有足够的动力。
L'hésitation du Conseil de sécurité tranche singulièrement avec le volontarisme dont ont fait preuve l'Union africaine et ses États membres.
安全理事会的犹豫不决同非洲联盟及其成员国表现出来的自愿行动形成了对照。
Mais ils semblent réticents à le faire de manière statique, en remplaçant la structure actuelle par une nouvelle structure figée.
但它似乎对以静态的方式做这件事情犹豫不决,即新的固定权力结构取代当前的结构。
Les efforts visant à interdire totalement les mines risquent de décourager les États qui hésitent à s'associer au processus d'Ottawa.
试图彻底禁止地雷可能会有碍犹豫不决的国家参与渥太华进程。
Le fait qu'une grande partie du travail reste à faire peut être imputé à l'indécision de la part des États Membres.
仍有很多工作要做这一事实只能归因于会员国的犹豫不决。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Bientôt l’une après l’autre, comme des moineaux hésitants, ses amies arrivèrent toutes noires sur la neige.
多一会儿,她那些伙伴们就都跟犹豫麻雀一样,一接着一来了,在洁白雪地上缀上几。
Donc, vraiment, je connais plutôt bien le sujet, je faisais largement partie de ceux qui hésitent.
因此,真,我对这主题了解更多,我在很大程度上是犹豫人之一。
Jeanne d'Albret, sa fille, embrasse entièrement la réforme, et reproche même son hésitation à sa mère.
他女儿让娜·达布雷特(Jeanne d'Albret)完全接受了改革,甚至责备母亲犹豫。
Par moments, j'arrêtais ma main, je feignais d'hésiter pour me sentir, front sourcilleux, regard halluciné, un écrivain.
我时常停下笔来,故意紧锁眉头,装出一副神情恍惚、犹豫样子,以便能体会作家感觉。
Ce militant du parti vert arpente les rues d’Édimbourg pour tenter de convaincre les indécis.
这位绿党活动家走在爱丁堡街道上,试图说服犹豫人。
Laquelle de ces deux visions emportera le vote des indécis ?
这两种愿景中哪一种会赢得犹豫者投票?
Toujours hésitant, Charles préfère la négociation plutôt que l'attaque armée.
依然犹豫查尔斯更倾向于谈判而是武装进攻。
Et l'image est celle de l'hésitation.
而形象是一种犹豫形象。
Poignées de main hésitantes, plus franches parfois, historiques, mais qui peuvent tomber en ruine en salle plénière.
犹豫握手,有时更坦率,历史性,但可能会在全体会议上陷入毁灭。
Ce dernier point, s’il est modifié pourrait ramener vers un vote positif certains indécis parmi les démocrates.
最后一,如果修改话,可能会让一些犹豫民主党人重新投赞成票。
C'était l'heure indécise qui précède l'aube.
这是黎明前犹豫时刻。
Il faut aller vers les indécis, dire à notre population qu'il faut aller voter, qu'il faut se mobiliser.
- 我们必须接触那些犹豫人,告诉我们人民我们必须投票,我们必须动员起来。
Oui, depuis plusieurs semaines, les deux camps mènent une campagne sans relâche pour tenter de convaincre les indécis.
LB:是,几星期以来,两阵营一直在无情地竞选,试图说服那些犹豫人。
L'autre, qui tournait son chapeau entre ses mains, leva vers Tarrou un regard incertain : -Il ne faut pas m'en vouloir.
柯塔尔用手把帽子转来转去,抬头用犹豫眼神看看塔鲁:" 没有必要生我气。"
Sur ces branches hésitantes qui tâtonnaient autour d'elles en aveugles, je n'arrivais pas à saisir de «passage» à l'existence.
在这些盲目摸索犹豫树枝上,我无法抓住通往存在“通道” 。
En 1809, à la bataille de l'île d'Aix, il désobéit à son amiral hésitant, et se jette seul à l'assaut des Français.
1809年,在爱克斯岛之战中,他听从犹豫上级指挥,独自向法国人发起了进攻。
Au passage, cette revendication est aussi une manière d'adresser un message à des alliés parfois hésitants sur ces attaques en territoire russe.
顺便说一句,这一说法也是向有时对俄罗斯领土上这些袭击犹豫盟友发出信息一种方式。
Pour l’instant, la seule chose qui fait hésiter la mairie est son coût : environ 350 millions d’euros, le prix de deux Airbus A380.
目前,让市长犹豫唯一因素是成本:大约需要3.5亿欧元,这钱可以买两架空中客车A380了。
En fait, ça ne va pas forcément parler autant aux personnes qui ne se sentent pas elles-mêmes militantes, des personnes qui sont indécises ou hésitantes.
事实上,这一定会对那些认为自己是积极分子人,那些未下定心或者犹豫人,产生同样影响。
Les deux hommes qui font la chasse aux voix, il y a de tres nombreux électeurs indécis en vue de ce second tour.
拉票两人,这第二轮有很多犹豫选民。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释