Ce fleuve partage en deux le pays.
这条江把这个国家分成两部分。
Aux termes de la résolution 181 (II) de l'Assemblée générale instituant la division de la Palestine, l'État juif devait occuper environ 54 % du territoire; mais aujourd'hui, Israël proprement dit couvre 78 % de la Palestine.
根据大会第181(III)号决议,巴勒斯坦将分成两部分,犹太国将占据大约54%的土地;然而,以色列的本土目前占巴勒斯坦有78%。
Le temps de parole des rapporteurs spéciaux et autres experts chargés de l'établissement de rapports ou de documents de travail serait limité à vingt minutes, à répartir entre la présentation de leurs rapports et l'exposé de leurs conclusions.
特别报告员和受委托编写这种报告或工作文件的专家可以发言,时间不超过20分钟,可分成两部分,介绍报告和结论性陈述。
Le Bélarus est prêt à soutenir la décision visant à diviser le segment sur les activités opérationnelles en deux parties, afin de donner l'occasion d'examiner annuellement les résultats de l'examen triennal d'ensemble des activités opérationnelles pour le développement du système des Nations Unies.
白俄罗斯支持把业务活动部分分成两部分的建议,以此为年度审议联合国系统内发展业务活动三年期全面政策审查的结果提供机会。
Le Bureau a donc décidé que chacune des cinq séances allouées au débat de haut niveau serait divisée en deux parties d'une heure et demie chacune : la première pour un débat général, avec une liste d'orateurs, et la seconde pour des échanges de vues thématiques.
因此主席团商定分配给该部分的五个会议,每个应分成两部分,每部分一个半小时:第一部分于一般性辩论,有发言名单,第二部分
于交互专题对话。
Au cours de la période à l'examen, les Forces de défense israéliennes ont épisodiquement coupé la bande de Gaza en deux ou en trois en installant des barrages et des postes de contrôle sur les grands axes routiers reliant le nord, le centre et le sud du territoire.
在本报告所涉时期,以色列国防军在联接加沙地带北部、中部和南部地区的主要交通干线上不时设置路障和检查站,把加沙地带分成两部分或三部分。
Les tuyères de séparation sont constituées de canaux incurvés à section à fente, de rayon de courbure inférieur à 1 mm (habituellement compris entre 0,1 et 0,05 mm), résistant à la corrosion par l'UF6, à l'intérieur desquels un écorceur sépare en deux fractions le gaz circulant dans la tuyère.
分离喷嘴由一些狭缝状、曲率半径小于1毫米(一般为0.1毫米至0.05毫米)的耐六氟化铀腐蚀的弯曲通道组成,喷嘴中有一刀口能将流过该喷嘴的气体分成两部分。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。