有奖纠错
| 划词

Faut-il permettre aux chefs religieux de prêcher la haine, même dans des espaces fermés?

是否许宗教领袖宣扬仇恨,即便是在密室之中?

评价该例句:好评差评指正

Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour éviter le recours aux «berceaux d'accueil».

委员会建议缔约国采取一必要措施,以便防止发生这种所谓的“婴儿密室”的现象。

评价该例句:好评差评指正

Par contre, le cloisonnement en «compartiments étanches» envisagé par l'OMC demeure influent dans les cercles d'experts des politiques commerciales.

但世贸组织的“水密室”观点在贸易政策界却很有影响。

评价该例句:好评差评指正

En sortant de l’avion, je me glisse près du rideau qui nous sépare des compartiments placés devant et l’ouvre discrètement. Ce sont, de chaque côté, des alcôves individuelles.

下客时,我来到与前舱交接处, 悄悄揭开帘幕, 看到前面商务舱的二侧,间隔出一些私人的密室.

评价该例句:好评差评指正

Les personnes disparues auraient aussi été dissimulées dans les cellules de dépôt de certains commissariats de police, dans des casernes militaires et dans des villas secrètes des faubourgs de Rabat.

一些警察局或兵营的密室和拉巴特郊区的一些秘密住宅据说也用来关押失踪者。

评价该例句:好评差评指正

Ces copies sont conservées dans une pièce sécurisée du complexe du BUNUTIL et gardées dans des emballages mis sous scellés en attendant d'être expédiées au Siège de l'ONU dès que cela sera possible.

这些副本存放在联东办事处所在地的保密室,并储藏在密封的集装箱内,一旦准备妥,便可启程运往联合国总部。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité est préoccupé par la pratique, dans l'État partie, des naissances anonymes (connue sous le nom de «berceaux d'accueil») et prend note du fait que certaines données concernant le ou les parents sont recueillies de manière informelle.

委员会对于在缔约国中匿名出生(也称为“婴儿密室”或“婴儿巢”的做法感到关注,并且注意到有关父母的一些数据是以非正式方式收集的。

评价该例句:好评差评指正

C'est ainsi qu'outre Zangezour, par l'effet de « tractations de cabinet », se sont trouvés remis « pacifiquement » à la RSS d'Arménie, à différents moments de l'existence de l'URSS, Dilijan et Geïtcha, quelques villages du Nakhitchevan, et des terres des cantons de Kedabek et de Kazakh de l'Azerbaïdjan.

因此,由于苏联时期多年密室交易的结果,除赞格祖尔外,迪力占、盖察、万的数个村庄和阿塞拜疆凯得别克区和哈萨克区的土地都“和平”移交给了亚美尼亚苏维埃社会主义共和国。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, la conception autonomiste séparatiste (les «compartiments étanches») ne serait pas seule à le mettre en péril, il serait également menacé par l'appropriation et la hiérarchisation des droits en fonction des priorités institutionnelles et idéologiques préétablies de l'OMC, comme l'a proposé Ernst-Ulrich Petersmann, sur le plan doctrinal et conceptuel.

因此,发展权不仅会受到隔离、自主思维(“水密室”)的削弱,而且也会受到根据世贸组织预定的体制和意识形态议程对权利的调拨安排等级的削弱,如Ernst-Ulrich Petersmann在理论和概念的层面上提议的那样。

评价该例句:好评差评指正

Le droit au développement représente donc le rejet du principe d'un cloisonnement «en compartiments étanches» qui veut que le mieux pour parvenir au développement soit de faire appel à des institutions différentes qui s'en tiennent chacune à un seul aspect de la question, censé correspondre à leur expertise et leur pouvoir respectifs et qui fonctionnent en toute autonomie et dans une large mesure sans coordination.

因此,发展权反对这样一种“水密室”的观点,即实现发展的最佳途径是,不同的机构坚持据认为相于它们各自的专门知识和权威的问题的一个方面,并以自治和大部分不协调的方式操作。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


chongjin, chongqing, chonicrite, chonolithe, chop, chop suey, chope, choper, Chopin, chopine,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Les murs étaient épais, les contrevents discrets.

墙壁既厚实,护窗也严

评价该例句:好评差评指正
简明法语教程(下)

Le bonhomme voulut rester assis au coin de son feu, devant la porte de son cabinet.

老头仍旧坐在火旁守着口。

评价该例句:好评差评指正
Quelle Histoire

Elle décrit la vie dans l'annexe.

她描述其在生活。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与 Harry Potter et la Chambre des Secrets

La Chambre des Secrets aurait déjà été ouverte dans le passé ? dit Hermione, abasourdie.

以前曾经打开过? ”赫敏说。

评价该例句:好评差评指正
Quelle Histoire

Elle souhaite en faire un roman qui s'intitulera « L'annexe » .

她想把它变成一部小说,取名《》。

评价该例句:好评差评指正
简明法语教程(下)

Il roulait, alors, son fauteuil jusqu’à ce qu’il se trouvât en face de la porte du cabinet.

于是他推动轮椅,直到口。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Il voulut rester assis au coin de son feu, devant la porte de son cabinet.

他要坐在火炉旁边,之前。

评价该例句:好评差评指正
Quelle Histoire

Un jour, la police débarque et arrête les habitants de l'annexe.

有一天,警察突然造访并逮捕了居民。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Tu m'as été vraiment fidèle, dans la Chambre des Secrets.

“你在下面里一定我表现出了绝诚。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

En un moment les écus furent transportés dans sa chambre où il s’enferma.

一眨眼,钱都装进了他,他关上了,躲在里面。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Professeur Dumbledore, dit Ron, il y a eu un petit accident dans la Chambre des Secrets.

“邓布利多教授,”罗恩赶紧说道,“在下面里发生了一起事故。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Il agitait alors son fauteuil à roulettes jusqu’à ce qu’il se trouvât en face de la porte de son cabinet.

于是他推动转椅,直到口。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Il alla à son cabinet, et revint avec une poignée de louis qu’il éparpilla sur le lit.

他到去拿了一把路易来摔在床上。

评价该例句:好评差评指正
Eugénie Grandet

Vous ne l'avez pas vu dans sa chambrelouque de soie et d'or.

你还没在他金丝里见过他。

评价该例句:好评差评指正
Le Vicomte de Bragelonne 01

– Décidément, pensa Monck, il désire me tenir seul dans ce caveau.

“当然,”蒙克想,“他想把我一个人留在这个里。

评价该例句:好评差评指正
美丽那点事儿

Il y a un code sur la poignée de porte, c'est-à-dire qu'ici, on arrive dans la chambre des secrets.

把手上有一个码,表示我们来到

评价该例句:好评差评指正
简明法语教程(下)

Dès le matin, le malade se faisait rouler entre la cheminé de sa chambre et la porte de son cabinet plein d’or.

一大早,他就让人把他轮椅推到卧壁炉与装满金子之间。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

La chambre du maître était séparée de celle de sa femme par une cloison, et du mystérieux cabinet par un gros mur.

葛朗台和太太两间卧,有板壁分隔,与他卧房之间是厚实墙。

评价该例句:好评差评指正
Tristan et Iseut 特里斯坦与伊索尔德

Elle va dans son jardin et ramasse des herbes magiques, puis elle se rend dans sa chambre secrète pour préparer le philtre.

王后去到花园里,采集了些神奇药草,之后又来到中制作这个药。

评价该例句:好评差评指正
Topito

A cette personne en particulier : mais bordel reste chez oit si c’est pour regarder Harry Potter et la Chambre des Secrets !

如果你要看《哈利-波特与》,就呆在家里吧!

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Chordaria, Chordariaceae, chordata, chorde, chordoblastome, chordome, chordotomie, chordrophyte, chorea, chorédrame,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接