有奖纠错
| 划词

Peut-être va-t-on relâcher Dreyfus, faute de preuves?

兴许以证据不足为由,可以释放德雷福斯?

评价该例句:好评差评指正

Le jazz peut-être, ou sous d’autres cieux, le calypso, le maloya, le sega.

兴许还有爵士乐,或者,在另外天空,有卡吕普索曲、玛罗亚、萨伽史诗。

评价该例句:好评差评指正

Peut-être le commandant Henry protège-t-il un traître au nom de la patrie, par patriotisme?

兴许亨利是出于爱国主义才庇护叛徒

评价该例句:好评差评指正

Ce cadeau risque de lui plaire.

这件礼物兴许会合他

评价该例句:好评差评指正

Mais peut-être n'avons-nous pas réagi parce que notre foi en l'ONU s'est affaiblie.

我们没有作出反应兴许也是因为我们对联合国信任减弱。

评价该例句:好评差评指正

Suivi tout de suite par la biographie d’un roi imaginaire appelé Daniel III peut-être était-il de Suède ?

来写,是一个想象中国王传记,他叫达尼埃三世,兴许是个

评价该例句:好评差评指正

Chez nous il y a quand même ce "grand emprunt" qui relancera peut-être une machine économique dépassée par les évènements dans la mondialisation.

不过在我国这笔“巨额债款”兴许能重新推动经济机器运转,这台机器在全球化进程大事件中被超越了。

评价该例句:好评差评指正

Aux états-Unis, c’est donc un ouragan de grande ampleur qui s’apprête à frapper la côte est américaine, peut-être le plus dévastateur de ces 25 dernières années.

视线转向美国,特大飓风将袭击美国东海岸,兴许它是近25年来破坏性最大一场飓风灾难。

评价该例句:好评差评指正

Ce «peut-être» sera le seul instant de doute dans l'esprit de Charlotte au cours du procès. A-t-elle eu, dans une vision fugitive, la révélation des conséquences réelles de son acte?

在整个审讯过程中,只有在说这“也许”瞬间,夏洛特·科黛脑子里才闪过自我怀疑念头。在这短暂时刻,她兴许识到了自己行为造成真正后果。

评价该例句:好评差评指正

Peut-être viennent-ils d’arriver par un car de l’après-midi, mais tu te souviens qu’il n’y en a qu’un le matin, venant du chef-lieu de district.Ils ont donc dû arriver par leurs propres moyens.

他们兴许是乘车刚到,可你记得从县城里来只有早上一趟班车,总归他们有他们办法。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


la manche, La meilleraye, La mettrie, la petit monnaie, la plupart, La popelinière, la prédominance de la chaleur provoque l'enflure, La quintinie, la rate, la rate déteste l'humidité,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

鼠疫 La Peste

Ce serait aussi un prétexte à mémoire.

兴许这也是充实记忆的机会呢。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Peut-être que c'était un marchand de dragons ?

那家伙兴许是个卖龙的小贩吧。我直没有看清他的脸,他戴着兜帽呢。”

评价该例句:好评差评指正
魔沼 La Mare au Diable

C’est une bête égarée, dit-il, ou morte, car elle ne bouge pas. Peut-être que quelqu’un la cherche ; il faut voir.

“这是头迷路的牲口,”他说,“或者已经死了,因为它动不动。兴许寻找它,应该去看看!”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Oui, cela se porte encore à Via-Reggio, mais à Paris il y a déjà longtemps que ce costume, quelque élégant qu’il soit, a passé de mode.

“是的。维亚雷焦的时候兴许可以穿它,这种服装,不论它本身多么高雅,巴黎早已过时了。”

评价该例句:好评差评指正
魔沼 La Mare au Diable

Mais enfin si ça se trouvait ? Peut-être que si tu voulais me dire comment tu souhaiterais qu’il fût, je parviendrais à imaginer quelqu’un.

如果找得到呢?兴许,你肯告诉我你希望要什么样的,我就能够想出来。”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Pendant des années, la tante Pétunia et l'oncle Vernon avaient espéré qu'en tyrannisant Harry, ils parviendraient à détruire tout ce qu'il y avait de magique en lui.

多年来,佩妮妈和弗农直认为,如果他们能够尽量地作践哈利,他们兴许就能够把魔法从哈利身上榨出来。

评价该例句:好评差评指正
魔沼 La Mare au Diable

Peut-être, dit-elle ; mais je suis trop pauvre. Il faut au moins cent écus pour entrer en ménage, et je dois travailler cinq ou six ans pour les amasser.

兴许想过,”她说,“我太穷了。至少需要百个艾居才能结婚成家,我得工作五六年才能攒满这笔钱。”

评价该例句:好评差评指正
魔沼 La Mare au Diable

Il lui avait même recommandé d’entrer dans cette rivière avec précaution, parce qu’au commencement de la saison il y avait eu de grandes pluies et que l’eau pouvait être un peu haute.

老爹甚至叮咛他下河时要小心,因为初秋时节下过几场大雨,河水兴许涨高了点。

评价该例句:好评差评指正
魔沼 La Mare au Diable

Allons ! dit la mère Maurice, je vous laisse tranquille pour aujourd’hui, Germain ; peut-être que demain vous serez plus confiant avec moi ou bien que votre belle-sœur sera plus adroite à vous questionner.

“好吧!”莫里斯大娘说,“今儿个我不问你了,热尔曼,兴许明儿你更信得过我,或者你的内弟媳更会问出你的话来。”

评价该例句:好评差评指正
魔沼 La Mare au Diable

Mais quand nous sommes peut-être à deux pas de l’endroit où nous devons coucher, il faudrait être fou pour y renoncer et recommencer une si longue route. Cependant, je ne sais plus que faire.

可是,咱们兴许离开要那儿过夜的地方不远,要放弃计划,重新走这样段长路,真是要发疯了。我不知道该怎么办。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Son pauvre homme lui en voudrait, d’être là à se dorloter, quand il mangeait si mal. Les pommes de terre étaient-elles assez cuites, au moins ? Elle ne se rappelait plus si elle les avait salées.

自己安然地躺着,她可怜的丈夫没能吃好,兴许会恼她呀!也不知那马铃薯到底熟了没有?也不记得是否已经放了盐。

评价该例句:好评差评指正
魔沼 La Mare au Diable

Vous voudriez du vin, pas vrai ? Il vous faudrait peut-être du café ? Vous vous croyez à la foire sous la ramée ! Appelez l’aubergiste : de la liqueur au fin laboureur de Belair !

“您想喝酒,当真?兴许您还要咖啡?您以为是市集的凉棚下!呛喝着店主,给伯莱尔的精明的农夫拿酒来!”

评价该例句:好评差评指正
魔沼 La Mare au Diable

Elle ne veut pas se presser et elle a raison. Quoiqu’elle ait la mine éveillée et qu’elle vous paraisse peut-être ne pas beaucoup réfléchir, c’est une femme d’un grand sens et qui sait fort bien ce qu’elle fait.

“她不愿匆匆忙忙,她是对的。尽管她外表机灵,您兴许觉得她不够稳重,她是个很有见识的女,明白自己的所作所为。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


label, labéliser, labelle, labellisé, labelliser, labeur, labferment, labiacées, labial, labiale,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接