Couper une petite rondelle au fond, pour qu'ils tiennent debout.
在鸡蛋底划一道小口,让鸡蛋可以站立起来。
L'amour,c'est regarder ensemble dans la même direction.
爱, 就是并肩站立眺望同一个方向.
Il y a 55 ans, l'Organisation est née des cendres de la guerre.
五十五年前,本组织从战争的废墟中站立起来。
Les quelques bâtiments qui tiennent encore debout n'ont ni toit ni fenêtre.
仍然站立的几座也失去了屋顶和窗户。
Les États-Unis félicitent les dirigeants haïtiens des efforts déployés pour relever leur pays.
美国要祝贺海地领导人为使自己的国家能够重新站立起来作了各种努力。
Il ne tenait pas debout et pouvait à peine parler, manger ou boire.
法站立,说话、吃喝都极为困难。
D'autres qualificatifs ont été proposés, comme “insuffisantes”, “injustifiables”, “injustifiées”, “non fondées” ou “objectivement futiles”.
会上提出了各种替代措词,例如“不充分”、“站立不住”、“根据”、“正当”或“客观上草率”等。
Les peuples africains sont décidés à changer cet état de fait.
洲人民现在已经站立起来开始改变这种状况。
Un menhir est une pierre dressée, plantée verticalement. Il constitue l'une des formes caractéristiques du mégalithisme.
石柱是一种垂直站立的石头,它是纪念性石碑的形式之一。
Les enfants plus âgés et plus développés physiquement s'en prennent parfois aussi aux enfants plus jeunes.
当告员会见那个男孩的时候,十分虚弱,以至于法站立。
Par conséquent, ceux qui n'arrivent pas à apprécier la beauté de tragédie, sont incapables de rester debout dans l'esprit.
所以说,人若不能欣赏悲剧的美,便法在精神上站立起来。
Il est indispensable de trouver une solution aux problèmes persistants pour que la Bosnie-Herzégovine puisse être autonome.
还有问题必须解决,让波斯尼亚和黑塞哥维那能够自己站立起来。
Cela veut dire qu'il y a beaucoup d'initiatives, beaucoup d'intérêt de la part d'entreprises timoraises de s'établir.
这常令人鼓舞;这意味着帝汶企业采取了许多行动,常希望站立起来。
Néanmoins, cette ville, depuis, s'est relevée, a secoué la poussière et a courageusement fait face à l'adversité.
然而,从那以来,这座城市重新站立起来,抖掉身上的尘土,勇敢地面对厄运。
Elle a reçu des décharges électriques et a été contrainte de rester debout pendant des heures sans dormir.
她被电击,并被迫站立许多小时、不得睡觉。
Avec la formation d'un gouvernement national, la Somalie redeviendra forte et occupera sa place au sein des instances internationales.
民族政府组建后,索马里将最终站立起来,并将在所有国际论坛上取得其合法地位。
Le jeune homme, qui ne tenait pas debout, a répété que ses blessures étaient dues aux brutalités des policiers.
的儿子法自行站立,并再次说明了由于警官的殴打所造成的伤势。
Derrière eux, quelques brahmanes, dans toute la somptuosité de leur costume oriental, traînaient une femme qui se soutenait à peine.
托钵僧的后面,有几位婆罗门僧侣。们都穿着豪华的东方式的僧袍,正拉着一个踉踉跄跄站立不稳的女人往前走。
Puis ils ont obligé les Palestiniens à se tenir près d'un mur et à se frapper les uns les autres.
然后士兵们让巴勒斯坦人站立在一堵墙前,命令们相互殴打。
Celui-ci est placé en tête de mât sur le bateau où a pris place l'amiral et d'où partent donc les ordres.
这个旗放在桅杆顶端,也就是元帅站立的地方,也是命令发出的地方。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
J'ai sauté sur mes pieds comme si j'avais été frappé par la foudre.
我像是受到雷轰击一般,一下子就站立起来。
À peine campé sur ses pattes, il s'attaque à l'exercice de la tétée.
勉强靠四肢站立,Jojo致力于喝奶练习。
Il était tellement affaibli qu'il ne pouvait plus se tenir debout.
它虚弱到无法站立。
La mode, la façon de marcher, la façon de se tenir, les sorties, la drague.
尚,走路的方式,站立的姿态,社交活动,搭讪技巧。
En résumé, la viande grillée à la verticale viendrait de Turquie.
总结,站立式烤肉来自于土耳其。
Cette déclaration, faite d’un ton mesuré, mais ferme, parut grave à l’étranger. Il se leva.
那个外来对这种有分寸而又坚硬的表示感到严重了,他站立起来。
Son asthme se conciliait pourtant avec la station debout.
其实他的哮病更适合站立的姿势。
Et pourquoi est-il si important de rester debout pendant une attaque ?
还有,为什么在攻击保持站立是如此重要?
Étape 5 ne tombez pas Il est crucial de rester debout.
别摔倒关键是保持站立。
Le plus étonnant était que ce squelette se tenait debout.
最奇的是这骷髅站立着。
Ron, vacillant sur sa jambe cassée, tomba.
罗恩由于那条有绷带的腿而站立不稳,摔倒了。
Seuls les trois premiers à sortir de l'oeuf réussissent à se dresser sur leurs pattes.
只有前三只破壳而出的小鸡成功站立起来。
De la viande grillée sur une broche verticale.
我们能在这些小饭店吃上站立式烤肉。
Seule, la haute cheminée de trente mètres restait debout, secouée, pareille à un mât dans l’ouragan.
只有那个三十米高的大烟囱依旧站立着,摇摇晃晃,好像暴风雨中的船桅杆。
Justin alors parut sur le seuil de la pharmacie. Il y rentra tout à coup, pâle, chancelant.
朱斯坦这出现在药房门口。他脸色惨白,站立不稳,马上又进去了。
Pour que la crème de citron se tienne un petit peu, elle ait le temps de reposer.
让柠檬奶油站立一点,让它有静置一会儿。
Non sans peine, ils se mirent debout et sortirent du lac dont l'eau leur arrivait au nombril.
这些肉体很快具有了生命的迹象,一个个挣扎着从齐腰深的湖水中站立起来。
Le serpent s'éloigna en ondulant dans l'herbe et rejoignit le cercle des Mangemorts avides d'assister au spectacle.
大蛇在草地上游到了食死徒们站立的地方。
Dès qu'il approcha de la pelouse, un écureuil releva la tête et se dressa sur ses pattes arrière.
他一靠近草坪,就有一只松鼠抬起头,用后脚站立着。
Place-toi dos à une chaise et appuie tes mains sur le devant de l'assise, les jambes devant toi.
背靠椅子站立,双手放在座椅前部,双腿在前。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释