Pour ce qui est du chant, c’est encore approximatif, ça ressemble plus à un hurlement.
但如果说他唱怎么样,还是有点勉强,最多像是深情叫唤吧。
La cuisine était plus ou moins propre.
厨房不怎么特别干净。厨房勉强还算干净。
Elle riait de facon forcée, elle ne trouvait pas la plaisanterie très drôle.
这个话让她勉强。
Toutefois, cette initiative, même comme solution pis-aller, ne constitue pas, entendons-nous, un substitut aux négociations.
必须看到,即使作为一项勉强后备方案,脱离接触计划也不是谈判替代。
Un grand nombre de populations autochtones ont disparu et d'autres dépendent de l'aide publique.
许多土著民族已经消失,还有一些则依靠公共援助勉强度日。
Une bouche d'aération de 90 cm sur 60 ne laissait passer que peu de lumière naturelle et d'air.
囚室有一个36×24英寸大小气孔,为提交人囚室里勉强提供一点不充分通风和亮光。
Pour ce qui concerne le budget, le HCR peut à peine survivre.
就预算而言,难民专员办事处仅可勉强维持。
Nous sommes tout juste parvenus à empêcher l'OIAC de fermer cette année.
今年我们勉强以避免禁止化学武器组织关闭。
Toutefois, le barreau cambodgien a manifesté quelques réticences à appliquer ce dernier.
然而,柬埔寨会对执行这项法令显然有些勉强。
Nul ne devrait se sentir obligé de parler quand il n'a rien d'important à dire.
若没有实质性东西要说,则不应勉强发言。
Il est finalement intervenu pour des raisons morales, mais avec la plus extrême réticence.
最后,他还是出于道义而进行干涉,但实在是勉强而为。
Les ménages sont également lourdement endettés, 65 % d'entre eux dépendant d'emprunts informels pour subsister.
巴勒斯坦家庭也越来越债台高筑,其中65%家庭依赖非正规借贷勉强度日。
Cette constitution a été approuvée de justesse par référendum.
该宪法经公民投票勉强获批准。
Il n'y a pas là un simple schéma de réticence à coopérer.
其格局并不是进行勉强合作。
Au moins 100 000 squatters survivent péniblement dans les ruines de maisons bombardées, sans eau ni électricité.
至少有10万人在炸毁房屋废墟中勉强为生,没有供水或供电。
Leurs revenus sont à peine suffisants pour leur assurer un repas par jour.
所收入勉强只够一天吃一顿饭。
Les exportations, en revanche, ont été en légère hausse.
该区域出口量勉强能够维持。
Elle a donné un sourire contraint.
她勉强了一。
Le prix des actifs s'envole et, pourtant, les prix à la consommation ont à peine frémi.
资产价格上升(消失),然而,在消费上价格也就是勉强变动。
Côté finances, ce mois-ci, c'est ric-rac.
经济方面么, 这个月勉强够了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Non, Arnaud, il vaut mieux ne pas forcer au départ.
不,Arnaud, 刚开始的时候不要比较好。
Quoiqu'il y a des gens qui disent que c'est limite !
虽然有些人认为这个说法了!
À peine campé sur ses pattes, il s'attaque à l'exercice de la tétée.
靠四肢站立,Jojo致力于喝奶练习。
Comme ça, j’arrive à peu près à finir le mois.
这样,每个月我才能维持到月底。
Jean Valjean s’était arrangé pour vivre là dedans, et il respirait à peu près.
冉阿让想出了办法,在里面能活着,他可以呼吸。
Merci, Malaccompagnax 3000 ! [rire forcé] Ça m'a fait de la peine pour elle.
谢谢,Malaccompagnax 3000![笑] 这让我为她感到难过。
Comme je l'ai précisé, c'est un allemand scolaire hein, mais je me débrouille pas mal.
就像我简历写的,是一所德国学校,所以德语我还可以应付。
Généralement cela fini dans un bain de violence qu’on arrive à peine à contrôler.
通常情况下,它最终会在控制的暴力浴中结束。
À peine deux-trois jours et on en parle plus.
就有两三天,我们别说这个了。
À peine si sa voix convulsive pouvait articuler ces mots.
她的声音都变了,说出这句话。
Il fut sur le point de l’accabler des injures les plus grossières.
他正要用最粗鲁的语言辱骂他的妻子,想到贝藏松的遗产又止。
A peine remise , Sandrine raconte sa mésaventure sur Internet.
德琳康复后,在互联网上讲述了自己的不幸经历。
Avec 1 000 euros par mois, c'est un peu juste, on peut pas vivre.
每个月一千欧,有些,这样很难维持生活。
Un peu. J’ai connu Lavoisier et je suis lié avec Cabanis.
“算是吧,我认识拉瓦锡,也是卡巴尼斯的好朋友。”
Dantès essaya avec ses ongles, mais ses ongles étaient insuffisants pour cela.
他用他的指甲去挖,但指甲软了。
C'est à peine assez pour l'état présent de la maladie.
但这只能对付目前的疫情。
Julia pressa le pas, Anthony peinait à la suivre.
朱莉亚加快脚步,安东尼跟着她。
Mais non, monsieur Coupeau, répondit-elle en tâchant de sourire.
“可不是嘛,古波先生。”她满脸堆笑著作答。
J'espère que ça n'est pas un sandwich à l'hermine.
“不会是白鼬三明治吧? ”哈利担心地问,海格终于地笑出了声。
Il piège les Romains à Gergovie, et César survit de justesse !
他在乔戈维亚诱捕罗马人,凯撒活了下来!
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释