Les pays producteurs d'armements noient le monde sous toutes sortes d'armes qui alimentent les conflits.
武器生产国使世界充斥助长冲突各类武器。
L'histoire récente de l'Afrique a été marquée par d'immenses tragédies humaines.
非洲最近历史充斥着巨大人间悲剧。
L'enseignement de cette discipline abonde en fabrications mensongères historiques et religieuses.
所传授课程充斥着对历史和宗教捏造。
On y trouve par exemple des allégations persistantes sans aucune preuve corroborante.
例如,增编充斥了没有助证指控。
Premièrement, il y la déformation et l'enjolivement par le Japon d'une histoire empreinte de crimes.
第一个威胁是日本歪曲和美化其充斥犯罪历史。
Les responsables arméniens n'ont de cesse de prêter à l'Azerbaïdjan des intentions militaristes.
亚美尼亚官员声明充斥着对阿塞拜疆所谓军国主义企图指责。
Malgré quelques modifications, l'ordre du jour de l'Assemblée reste surchargé des détritus du passé.
尽管作了某些调整,大会议程仍然负,充斥着以往残留内。
L'appareil judiciaire se heurte à des lois obsolètes, au manque de personnel et aux problèmes logistiques.
司法系统中充斥着法律,人员不足,后勤方面也存在问题。
Chaque État devrait déterminer laquelle de ces pratiques est répandue au sein de ses établissements pénitentiaires.
各国应该认识到这些做法中哪一种充斥其本国监狱。
Des messages provocateurs ont été lancés là où le Gouvernement s'efforçait de sceller la réconciliation nationale.
不论政府哪里开展建立民族和解努力,哪里就充斥了煽动性言论。
Les archives du Ministère des affaires étrangères (Foreign Office) de Grande-Bretagne regorgent de preuves à cet égard.
联合王国外交办公室记录上就充斥着这样证据。
Elles illustrent une situation régie par le marché noir, où il y a une surabondance de main-d'oeuvre illégale.
它显示了充斥着非法劳工黑市上状态。
Malheureusement, d'autres résolutions sur l'UNRWA restent émaillées d'une rhétorique politisée hors de propos et d'un discours superflu ou répétitif.
然而,不幸是,近东救济工程处其他决议依然充斥着无关政治化辞令或翻来覆去老一套用语。
En définitive, la médiation constitue un précieux outil dans un monde en proie à des crises multiples et complexes.
最后,在复杂危机充斥世界中,调解是一个有价值工具。
L'histoire récente du Cambodge a été marquée par une extrême violence et il est essentiel d'arrêter ce cycle infernal.
柬埔寨近期历史是一个充斥极端暴力历史,这一暴力循环必须打破。
L'ancienne Route de la soie est à présent devenue une route pavée d'opium où les preuves de corruption abondent.
古老丝绸之路现在已经被变成一条铺着鸦片道路,充斥这种腐败罪证。
Pour le peuple de l'ex-Yougoslavie, cette dernière décennie a été marquée par le conflit et des horreurs qui dépassent l'imagination.
对前南斯拉夫人民来说,去十年充斥着冲突和难以想像恐怖。
On obtient ainsi un climat permettant aux sites de dialogue en ligne et autres forums publics d'être envahis d'insultes anti-Roms.
这就奠定了此种氛围基调,致使互联网聊天室及其它公共论坛里充斥着对罗姆人辱骂声。
Les ouvrages sur la discrimination abondent en affirmations selon lesquelles les préjugés engendrent la discrimination, cependant l'inverse est également vrai.
关于歧视文献充斥着各种说法:偏见引起歧视,然而反之亦然。
L'évaluation a fait apparaître que les produits provenant d'un trop grand nombre d'activités lucratives avaient saturé les marchés dans les camps.
评价注意到,多创收活动产品充斥了难民营中市场。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces bruits que l'on entend partout et à toute heure énervent et rendent fou.
这些充斥所有的噪音,使我们,至疯掉了。
Là, un sentiment de panique s'empare de toi.
这,恐惧的觉充斥了你全身。
Elle pensait trop à lui, elle restait trop pleine de lui.
她太思念他了。她满脑子都充斥着他的身影。
Le reste du voyage se fit dans le silence qui règne souvent après la peur.
在接下来的旅途中,整个机舱里只充斥着绝对的宁静,像是危险过后的一种必然反应。
Deux, ils sont fourrés de jeux de mots douloureux qui personnellement me rendre triste.
二,它们充斥着令人痛苦的双关语,这让我很难过。
Ces deux passions viles firent rage dans son cœur.
他胸中一直充斥着卑鄙的情。
Il lançait ses poings dans le vide. Alors, une fureur s’empara de lui.
他边说边用拳头向空中打去。怒充斥着他的全身。
Avec ça, une odeur d’amidon aigre, une puanteur faite de moisi, de graillon et de crasse.
店里还充斥着灰浆的酸味,霉菌的臭气,残肴的油腻气。
Elle, de son côté, était bien injuste envers les jolis cavaliers qui peuplent le bois de Boulogne.
她呢,她则对充斥着布洛涅森林的那些漂亮骑士太不公正。
Vous ne partagez que très peu vos intuitions, et tout ce monde intérieur riche d'intuitions avec les autres.
你们很少分享你们的直觉,内在世界充斥着对别人的直觉。
Mais en vrai la plupart du temps j'étais seul, avec trop de pensées pour ma petite tête d'ado frustré.
但是,大间,我都是一个人,脑子里充斥着丧气的想法。
Plein d'écrans envahissent les maisons : tablette, smartphone, ordinateur portable ou nouvelle télé connectée à Internet.
我们的家里充斥着许电子产品:平板电脑、智能手机、笔记本电脑或新型网络电视。
Son succès, il le doit d'abord à ces vidéos qui ont inondé les réseaux sociaux.
他的成功首先归功于这些充斥社交网络的视频。
Des milliers d'objets qui peuplent nos vies.
成千上万的物品充斥着我们的生活。
L'arbitraire le plus total y règne et l'hiver rend les conditions de travail épouvantables.
那里充斥着最彻底的任意性,冬天使工作条件令人震惊。
La récolte a été excellente et la concurrence américaine et chilienne inonde le marché.
收成很好,美国和智利的竞争充斥着市场。
Alors, dans ce ciel lourd chargé d'actualités, peut-on se protéger et comment faire?
那么,在这个充斥着新闻的厚重天空中,我们能否保护自己以及如何做呢?
Une catastrophe historique, marquée par un flot d'infox d'une rare intensité sur les réseaux.
这是一场历史性的灾难, 社交媒体上充斥着罕见强度的虚假信息。
Le problème, c'est que les réseaux sociaux comme Instagram, TikTok ou Snapchat t'abreuvent d'infos qui, en fait, n'en sont pas toujours.
问题在于,像Instagram、TikTok或Snapchat这样的社交媒体充斥着大量的内容,而这些内容并不总是真正的信息。
Une source limpide qui vient étancher ma soif dans le désert brûlant de la médiocrité que je traverse si péniblement !
我如此艰难地穿越这片充斥着平庸的灼热沙漠,却要拒绝能够解除我的干渴的一泓清泉!
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释