有奖纠错
| 划词

Comme si je n'étais pas une bulle éclater.

我就是一颗不会破灭的泡泡。

评价该例句:好评差评指正

Tout l’Univers conspire à le faire arriver jusqu’au bout de son rêve.

整个世界都和他有了默契,帮助他一步一步走向梦想的终点。

评价该例句:好评差评指正

“Mon verre s'est brisé comme un éclat de rire.”

手中的酒杯的碎裂声,一阵淋漓的大笑。

评价该例句:好评差评指正

Tu écrivais, cela ressemblait vaguement à de la poésie, et tu avais honte.

你在写作,隐隐约约诗歌,你觉得难为情.

评价该例句:好评差评指正

A cet age, la fraicheur de la vie semble inseparable de la candeur de l'ame.

在这种年纪,生命的朝气跟心灵的坦诚难舍难分。

评价该例句:好评差评指正

L’antiquité, au lieu d’être un ennui, devint pour moi un sentiment.

古迹对我来说一点儿不无聊,却都有故事。

评价该例句:好评差评指正

Il faisait beau , le ciel bleu s’étendait sur la ville qui semblait sourire .

天气晴朗, 蔚蓝的天空展现在微笑着的城市上空。

评价该例句:好评差评指正

Les photos étalées sur la table semblent raconter une histoire du passé.

摊在桌上的照片讲述着过去的事。

评价该例句:好评差评指正

A ce moment, il me semble entendre la voix de l'effondrement du monde.

就在一瞬间,我听见了全世界崩溃的声音。

评价该例句:好评差评指正

Vous voilà donc "Seule au monde" avec votre téléphone devenu votre meilleur ami.

这世上只剩你和你最好的朋友——电话了。

评价该例句:好评差评指正

Gringoire fit un soubresaut, comme un homme dont on toucherait la plaie à vif.

格兰古瓦不由一震,一个人被抠了一下新伤口。

评价该例句:好评差评指正

Les organisations non gouvernementales ne peuvent pas se comporter comme si elles étaient des gouvernements.

非政府组织的行为不应造成一种印它们是自成一体,不受约束。

评价该例句:好评差评指正

Évitons l'impression que nous débattons de ce qu'il faut faire au sujet de l'Afghanistan.

我们大家都必须避免给人一种印我们正在讨论如何处理阿富汗问题。

评价该例句:好评差评指正

On aurait voulu que le système échoue qu'on ne s'y serait pas mieux pris.

看来,制度从设计开始就注定要失败。

评价该例句:好评差评指正

Et tous les pics, ainsi, l'un après l'autre s'enflammèrent, comme successivement touchés par quelque invisible coureur.

同样的,所有的山峰,一座接一座地都爆发了,它们连续不断地被某个看不见的赛跑运动员触发一样。

评价该例句:好评差评指正

L'enfant prend une troisième allumette, et elle se voit transportée près d'un splendire arbre de Noël.

小女孩又拿出第三根火柴,这时她站在一棵美丽的圣诞树旁。

评价该例句:好评差评指正

Comme si tu étais toujours là.

你还在这里。

评价该例句:好评差评指正

Regarde propre comme si la vie.

看着自己的一生。

评价该例句:好评差评指正

Ces filins métalliques, semblables aux cordes d'un instrument, résonnaient comme si un archet eût provoqué leurs vibrations.

这些钢索是乐器上的弦,被一张无形的弓拉着发出飕嗦振荡的响声。

评价该例句:好评差评指正

Je ne sentais aucun besoin de société.Je jouissais même de mon isolement.Rome et mon âme me suffisaient.

我感觉不再需要与外面的社会交际,好似身在世外,只要罗马在,我的心在,就足够。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


ponction de apophyse épineuse, ponction de moelosseuse, ponction du foie, ponction exploratrice, ponction ganglionnaire, ponction lombaire, ponction péricardiaque, ponction péritonéa, ponction pleura, ponctionner,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《摇滚莫扎特》音乐剧

C’est comme dans l'âme le couteau .

仿佛利刃直插灵魂。

评价该例句:好评差评指正
《摇滚莫扎特》音乐剧

J’ai l’impression de glisser vers le fond .

仿佛滑向深谷。

评价该例句:好评差评指正
循序渐进法语听说中级

Comme si vous étiez sur un bateau.

仿佛身处游船。

评价该例句:好评差评指正
化身博士

Sa figure portait, comme celle d'un prisonnier sans espoir, l'expression d'une tristesse infinie.

的表情十分阴郁,仿佛一个囚犯,毫无生气。

评价该例句:好评差评指正
Une Fille, Un Style

On avait l’impression que mes tenues sortaient de mes tableaux.

仿佛我的服装从我的画中走出来。

评价该例句:好评差评指正
丽那点事儿

Comme si on jugeait les gens sur le niveau social, ce n'était pas glorieux.

仿佛人们是在社会层面上评判的,这并不光彩。

评价该例句:好评差评指正
Inside CHANEL

Bouddhas, lions, statues de la Vierge ou d'Aphrodite, qui continuent de veiller sur elle.

佛像、狮子、圣母像和阿佛洛神像,仿佛还一直守护着她。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 词汇表达

Bah ouais, parce que c’est comme si on la grattait. – Tu la grattes.

没错,因为这仿佛是在弹它。你在弹吉

评价该例句:好评差评指正
奥赛博物馆

Les tons sont vifs, et posés en aplats comme dans un vitrail.

色调鲜明,均匀平铺,仿佛放在彩绘玻璃窗里。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Et nous, on publie çà, tranquille, comme si c'était un truc romantique !

我们若无其事地发布它,仿佛这是一件浪漫的事情!

评价该例句:好评差评指正
圣母院》音乐剧 首演原声带

Quand au coeur de la nuit, ce fut comme un éclair.

暗夜中却仿佛闪进一道光芒。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

La montée vers l'échafaud, l'ascension en plein ciel, l'imagination pouvait s'y raccrocher.

登上断头台,仿佛升天一样,想象力是有了用武之地。

评价该例句:好评差评指正
法国历年中考dictée真题

Son coeur battait comme à l’approche d’un danger et il rouvrit les yeux.

的心怦怦直跳,仿佛处于危险之中,再次睁开眼睛。

评价该例句:好评差评指正
Expressions et Grammaire - Français Authentique

C'est comme une roue, une roue de voiture, il y a de l'air dedans.

仿佛轮胎,汽车轮胎似的,里面有空气。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Il lui semblait que si elle touchait à cette poupée, le tonnerre en sortirait.

仿佛觉得,万一她碰一下那娃娃,那就会打雷。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 休闲娱乐

Il semblait être prêt à m'obéir tel un prisonnier auquel on aurait épargné la mort.

似乎已经准备好服从我,仿佛一个被免于死罪的囚犯。

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2017 顶级厨师

C'est vrai que ça nous ramène vers la cueillette en sous-bois.

这让我们仿佛回到了林间采集蘑菇的时刻。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

Ainsi vêtus, ils porteraient le deuil de leurs adversaires.

们这样穿,仿佛是在哀悼对手。

评价该例句:好评差评指正
Les Parodie Bros

Comme par hasard c'est Olivier qui fait les questions de culture générale !

仿佛是偶然的,奥利维尔正在做常识性问题!

评价该例句:好评差评指正
Français avec Nelly

Comme si l'autre personne allait être offensée parce qu'on ne maîtrisait pas parfaitement une langue.

仿佛别人会因为我们不完全掌握一种语言而感到冒犯似的。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


porphyrinémie, porphyrinique, porphyrinurie, porphyrique, porphyrite, porphyritoïdes, porphyroblaste, porphyroblastique, porphyroclaste, porphyroclastique,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接