Du reste, il n’y avait rien qui témoignât d’un naufrage récent sur ce littoral.
这里不出最近有船遇险的迹象。
C’est assez pour vous témoigner mon respect.
这足以证明我对您的尊重。
Ses vestiges témoignent de sa splendeur passée.
它的遗迹证明了它曾经的辉煌。
La littérature russe du XIXe siècle témoigne de cette francophonie.
19世纪的俄罗斯文学证明了那里是讲法语的国家。
D'autres indices témoignent du passé volcanique de la région.
探寻该地区的火山历史还有其他线索。
En toute occasion, elle lui témoignait la plus vive reconnaissance.
一再对福克先生表示衷心感谢。
Comme en témoigne regardez des relations différentes à l'Europe.
从不同的角度欧洲的关系,可以发。
Docteur Aimelet-Périssol : Alors il faut savoir que l’émotion témoigne d'une sorte d'urgence intérieure.
阿米莱特·佩里索尔医生:我们需要知道,情绪反映了某种内在的紧张。
Témoigner, même après, c'est permettre aux autres de t'aider.
即使是在事后,也要站出来作证,这样才能让别人帮助到你。
Les représentations des gueules cassées témoignent des ravages sur les corps.
断口的表达显示了尸体上的蹂躏。
Les yeux de Susan témoignaient qu'il était allé trop loin.
苏珊的眼神表明他已经过分了。
En marchant dans les rues du centre-ville, vous tomberez sur de multiples enseignes qui témoignent de ce passé.
在市中心的街道上行走时,你会偶遇到多提示着过去的标志。
Sa femme fit tout ce qu'elle put pour lui témoigner qu'elle était ravie de son prompt retour.
他的妻子强作镇定,高兴他这么快就能回来。
Je profite de cette occasion pour leur témoigner, au nom de l’humanité entière, notre respect le plus profond.
在这里,让我代表人类社会向他们表达深深的敬意。”
Elle témoigne de l'excentricité de cet artiste espagnol du siècle dernier.
它见证了这位上个世纪的西班牙艺术家的怪异。
Cela témoigne de l'évolution de la culture chinoise de l'alcool.
演化着中国的酒文化。
Avec son côté kitsch et déglingué, elle témoigne d'une époque révolue.
它庸俗、破旧的一面见证了一个过去的时代。
Mais tu as survécu et témoigné.
而你活下来成了证人。”
Ils témoignent d'une réalité nouvelle, souvent très rude, du travail en usine.
他们表了一种新的,十分严酷的实:工厂劳动。
Les femmes surtout témoignèrent à Boule de suif une commisération énergique et caressante.
特别是那些妇人对于羊脂球都显示一种有力的和爱抚性的怜惜。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释