Je suis venue à l’école pour étudier le français.
我来学校是学习法语。
Certains Congolais s’appellent uniquement Sassou, en hommage au Président Denis Sassou n’Guesso.
一些刚果人就叫萨苏,是向德尼·萨苏- 恩格索总统致敬。
La référence phare de la marque Pepsi se renouvelle donc pour séduire un public plus large.
百事商标如此这般地换新是吸引更多。
La petite fille : Pour remercier les soldats morts pour la France.
是感谢那些法兰西阵亡士兵。
Les employeurs les utilisent pour déterminer l'aptitude d'un travailleur à effectuer un travail donné.
雇主使用此种信息是考虑工人完成某种分配工作能力。
C'est une proposition faite aux avocats en vue de réduire la peine de leurs clients.
交易是对律师提出,是缩短其当事人刑期。
Néanmoins, en cette occasion, nous sommes unis par un nouveau dessein.
然而,这一次,我们聚集在一起,是另一个目。
Il est réactualisé chaque année pour tenir compte de l'évolution de l'environnement externe et interne.
这一计划每年调整一次,是考虑到内外部环境变化。
L'Open Source Initiative a été lancée pour promouvoir l'utilisation commerciale de logiciels libres.
制定开放源码倡议是促进在商业环境中使用软件。
La lutte du peuple palestinien contre l'occupation est une lutte tout aussi juste et légitime.
他们牺牲己生命,是子孙后代能够生活得、有尊严。
En d'autres termes, nous divisons afin de demander plus de ressources en vue d'unifier.
也就是说,我们进行分家,是能够合并而要求更多资源。
6,le prof de francais explique a haute voix la grammaire pour que toute la classe l'entende clairement.
法语老师高声讲解语法,是使全班同学都能听清楚。
Dans ce cadre, l'INDH est conçue pour renforcer l'action de l'État et des collectivités locales.
在这一框架内设立了社会发展署,是加强国家和地方集体活动。
Les évêques ont choisi d'ignorer cette réalité pour faire prévaloir leurs croyances minoritaires et étriquées.
这些主教无视这项证据,是要保证他们己狭隘和不符合主流观点仍然能够占主导地位。
Pour protéger Paris des raids vikings , le roi Philippe Auguste a fait édifier une forteresse .
菲利普 ·奥古斯汀国王建了一座要塞,是保护巴黎不受维京人袭击。
Un grand nombre de filles employées comme domestiques ne perçoivent aucune rémunération, mais seulement un maigre salaire.
许多做家庭服务女孩没有工资,仅仅是能够勉强糊口。
Par exemple, des évènements inattendus pouvaient donner jour à de nouvelles conditions en vue d'améliorer les résultats.
例如,突发事件可能带来更多条件,是提高业绩。
Pour éviter qu'une nouvelle crise ne se déclenche, comme le craignent 90% des Français et 66% des Chinois.
是避免一次新危机再次降临,这是90%法国人与66%中国人都担心。
Cette réorganisation du contrat aurait été décidée afin de garantir à Landoil le paiement des travaux effectués.
作出这样一种合同再安排据称是确保Landoil能够得到全部工程付款。
L'Inde a adopté le Document de référence avec des modifications visant essentiellement à le rendre plus souple.
印度经修正采纳了《参考文件》,主要是使它更灵活。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais tu restes pourquoi alors? Pour plein de trucs.
那你为的是什么?各种原因。
Roland se fait tuer pour faire bisquer Angélique.
罗兰让人杀死自己,为的是使安杰丽嘉烦恼。
Et les deux rameurs tiraient de toute leur force pour aller le plus loin possible.
于是两个划手使足了劲划,为的是尽量走远些。
Mais je les ai vraiment choisis pour que tu comprennes que ça marche.
我选择这些证言,为的是你能明白这很管用。
Et nous sommes revenus par le bateau de Saint-Malo, pour ne pas le rencontrer.
后来我们搭了圣马洛号回来,为的是免得和他相遇。
Vous m’avez assez souvent dit que je suis majeure, pour que je le sache.
你常常告诉我,说我已经成年,为的是要我知道。
Il avait peur de Mme de Rênal à cause de sa robe si jolie.
他德·莱纳夫人,为的是她那如此漂的连衣裙。
Maman Coupeau s’était placée en face de la porte, pour voir le nez des Lorilleux.
古波妈妈对坐,为的是看清楚罗利欧夫妇的嘴脸。
D’ailleurs, ce n’est qu’un début, un moyen d’amasser quelques milliers de francs pour m’établir ensuite.
加之,这只是个开端,积蓄上几千法郎,为的是让我以后自己站稳。”
Nous y voici, se dit Julien, c’était pour cela qu’était le « très cher fils. »
“果然不出所料,”于连心想,“叫亲爱的儿子就为的是这个。”
Il tira sa montre, qu’il avait gardée pour juger lui-même le temps écoulé.
说完他从口袋里掏出表来看了一下,这只表他一直保存,为的是可以知道时间究竟飞驰得有多快。
Vous êtes ici pour apprendre la science subtile et l'art rigoureux de la préparation des potions, dit-il.
“你们到这里来为的是学习这魔药配制的精密科学和严格工艺。”他开口说。
Harry ne demanda pas le prix, mais il revint presque chaque jour dans le magasin pour contempler l'objet.
哈利没有询问价格,但在这以后,他几乎每天都到那家里去,为的是能看看那火弩箭。
Elle posa de nouveau son panier, pour ne pas le désobliger ; et ils parlèrent en bons amis.
她重新放下筐子,为的是不得罪他。于是两人又像密友似地交谈了起来。
Il demandait s’il ne lui faisait pas du mal, il aurait voulu la guérir en soufflant dessus.
他问妻子是否弄痛了她,他向肚子上吁气,为的是减少些痛苦。
On avait gardé les tribunes pour que les internés pussent s'abriter par les temps de chaleur ou de pluie.
目前还保留看台,为的是让被隔离的人在大热天或下雨天有躲避的地方。
Et Ned Land rentra dans sa cabine, « pour ne pas faire un malheur, » dit-il en me quittant.
他回他的舱房去。" 为的是不要弄出人命。" 他离开我的时候这样说。
Virginie s’était rapprochée de Gervaise, de façon à ne pas être entendue des autres.
维尔吉妮朝热尔维丝身旁坐了坐,为的是不让别人听见她们的谈话。
Depuis qu’il était seul, il avait mis son lit dans l’antichambre, afin d’habiter le moins possible cet appartement désert.
自从他一个人生活以来,他已把床放在前厅里了,为的是尽量少占这一套空荡荡的房间。
Voilà, là, je vais la griller, je vais laisser un peu fumer l'ensemble, en fait, pour vraiment avoir ce goût caramélisé.
烤到稍微带点烟熏味,为的是让肉带有那种焦糖化的风味。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释