Ils fondent leurs arguments sur la théorie de «l'effet utile».
这些评论者将“有用效果”理论作为其论据。
Ils fondent leurs arguments sur la théorie de «l'effet utile».
这些评论者将“有用效果”理论作为其论据。
De nombreux observateurs indiquent qu'il n'y a pas d'âge minimum pour le mariage au Malawi.
许多评论者认为,马拉维没有最低结婚年龄。
L'expression «restes explosifs des guerres» ne recouvre pas les mêmes notions pour les différents commentateurs.
“战争遗留爆炸物”一词被不同的评论者用来描述不同的事物。
Après coup, le phénomène a d'ailleurs suscité nombre de commentaires de bloggeurs convaincus qu'il s'agissait d'un signe annonciateur.
震后,这一现象引发了大量博客评论,评论者们认这就是预测地震的征兆。
Certains analystes vont jusqu'à prédire que les centres d'appels créeront de nouvelles formes de division sociale.
另外,一些评论者预言电话服务中心将产生新的社会分化形式。
Dans d'autres cas, l'accent est mis sur l'importance de l'expérience acquise au niveau local et des connaissances traditionnelles.
另一些评论者强调,当地经验和传统知识非常重要。
Les recommandations du rapport ont été largement approuvées par les observateurs, du secteur privé comme du secteur public.
审查报的建议得到私营和公营部门评论者的广泛认同。
Selon certains commentateurs, l'affirmation de ce corpus commun rendrait moins nécessaire la qualification des conflits armés, comme internationaux ou internes.
一些评论者表示认为,这一共同核心内容的确认减少了把武装冲突性为国际和国内武装冲突的必要性。
Je ne souhaite aucunement décourager la critique informée ni les propositions que pourraient faire des commentateurs pour améliorer le texte.
我本人绝不是想阻止评论者提出知情的批评和改进的建议。
Un participant a noté qu'il faudrait prendre des mesures recommandant que les droits et la réputation des personnes soient protégés.
评论者强调说,应当采取一些措施,建议保护人的权利和。
Toutefois, de l'avis d'une majorité de commentateurs, la Convention régit même les accords conclus sans recours au schéma traditionnel “offre-acceptation”.
是,大多数评论者认为,即便是未按传统的“发价-接受”方法达成的协议,也应包括在公约范围之内。
Néanmoins, certains commentateurs ont avancé que les États sont effectivement tenus de prendre des mesures d'action positive en faveur des groupes défavorisés.
是,一些评论者却认为,国家实际上有义务为处于不利地位群体采取扶持行动。
Une commentatrice était d'avis que la création d'une structure distincte était un élément indispensable à l'indépendance des autorités de la concurrence.
一位评论者认为,体制上的分离是竞争主管机构独立性不可或缺的一个因素。
Il n'est peut-être pas surprenant de constater qu'un commentateur local a contesté l'idée que de telles dispositions représentaient un réel progrès.
对于认为这些法律是一种真正的改革的观点,一名当地评论者提出质疑,也许这并不令人奇怪。
Les commentateurs étaient M. Amadou Dieng, Directeur de la concurrence à l'UEMOA; et M. Peter Njoroge, Président de la Commission de la concurrence du COMESA.
评论者为西非经货联竞争事务主任Amadou Dieng先生和东南非共同市场竞争委员会主席Peter Njoroge先生。
Un commentateur a estimé que l'indépendance s'exerçait sur trois plans: celui des institutions, celui de la politique et celui des médias.
一位评论者提出了三种独立形式:机构、政治和媒体。
D'autres gouvernements et commentateurs doutent qu'il soit judicieux de tenter de codifier sous forme conventionnelle les règles générales de la responsabilité des États.
另一些国家政府和评论者对试图以条约形式编纂关于国家责任的一般规则的作法是否明智表示怀疑。
Certains commentateurs sont d'avis que les devoirs du représentant de l'insolvabilité envers la masse de l'insolvabilité pourraient constituer une obligation de conclure un tel accord.
有些评论者认为,破产管理人对破产财产负有的责任,可以构成一项订立此类协议的职责。
D'autres notent qu'une réglementation active des conditions d'accès par les organismes sectoriels de réglementation peut dispenser d'avoir recours à ladite doctrine dans les secteurs concernés.
其他评论者则指出行业监管者对进入条件的积极管制可以使这些行业不必要运用必要施理论。
Toutefois, de l'avis de la majorité des commentateurs, la Convention des Nations Unies sur les ventes régit les accords conclus sans recours au schéma traditionnel “offre-acceptation”.
然而,大多数评论者认为,联合国销售公约涵盖了在不采用传统“要约/接受要约”方法情况下达成的协议。
明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。