Et puis soudain, voilà les kangourous qui arrivent à leur tour, à toute allure.
,一群袋鼠们飞快地跳了过来。
Et puis soudain, voilà les kangourous qui arrivent à leur tour, à toute allure.
,一群袋鼠们飞快地跳了过来。
Je me suis brusquement avisé de cela.
我想起了这件事。
Il m'a pris la fantaisie de faire une promenade sous la pluie.
我心血来潮想在雨中走走。
Tout à coup, il lui vient une idée...mais oui!
,它给了她一个想法...很棒
!
Julien a le regard fixe de ces gens dont l'existence s'est un jour brisée.
于廉有着那种生活被毁掉
人
眼神。
Il me prend l'envie de voyager.
我想出门旅行。
Face àune petite porte dérobée et murée, elle se trouve brusquement en mesure d'entrer.
她找到了一扇被挡住且堵上小门,
而
她能进去了。
Fix allait monterdans un wagon séparé, quand une pensée le retint et modifia subitement sonprojet de départ.
费克斯正要上另一节车厢当儿,
一动,便马上改变了主意,决定不走了!
Mais alors une pensée vint à Passepartout, cette pensée terrible qu'il était décidément la cause de tout ce malheur !
这时路路通想起了一件事,这件事肯定是目前这一切不幸
!
En ce moment, madame des Grassins se fit annoncer. Elle venait amenee par la vengeance et par un grand desespoir.
正说着,仆人通报德•格拉珊夫人来访。她来是出于报复心和极度
绝望。
Je me suis arrêtée de travailler, car je me sens très fatiguée, non physiquement mais une fatigue au fond de mon espris.
这周我停止了工作,因为感到精神非常疲惫。
Le fait d'envisager la mort met soudainement en valeur la vie, la vie des autres et celle de la ville toute entière.
当开始思考死亡时候,生命,包括别人生活以及这个城市都
显示出它们
价值。
Loiseau, qui comprenait la situation, demanda tout à coup si cette "garce-là" allait les faire rester longtemps encore dans un pareil endroit.
鸟老板是了解情况。
问道这个卖笑女人是否想教他们在这样一种怪地方还待些日子。
Mais c’est la première fois qu’il se retrouve au-devant de la scène, tel un homme de l’ombre soudain concerné par une sombre affaire médiatico-judiciaire.
但这是他第一次站到台前,就像一个影子般人物,
被一件媒体与司法届
小事笼罩。
Passepartout consulta la liste... Le nom de son maître n'y figurait pas. Il eut comme un éblouissement. Puis une idée lui traversa le cerveau.
路路通查遍了这张旅客名单……上面就是没有他主人名字。他简直如堕五里雾中,这时,他
想起了一件事。
Mais aujourd'hui, je sens subitement : la vie est à l'outil pour chercher notre coeur! on vis, pas pour les biens, mais pour notre coeur!
可今天,觉得:人生,其实就是用来寻找自己
本心!就是为了自己
心而活,不是为了利益!
Soudain, un lointain passer d'un parapluie et a sauté dans mes yeux, plus récente, lorsque l'égide de là, pour la première fois que je t'ai vu.
,远处一顶花雨伞跳入我
眼帘,它愈来愈近,当雨伞收起后,我便第一次看见了你。
Ses armes, ses uniformes, tout son attirail meurtrier, dont elle épouvantait naguère les bornes des routes nationales à trois lieues à la ronde, avaient subitement disparu.
器械和服装,以及从前一切被他们拿着在市外周围三法里一带国道边上去吓唬人
凶器,现在都
通通不见了。
Il est absurde de penser que si l'ONU était incapable d'organiser à référendum après 11 ans, elle sera soudainement à même de le faire en cinq.
如果联合国经过11年还不能够举行一次全民投票,怎么能够在5年之后就能够举行呢?
Cependant, Harbert, qui s'était porté un peu plus sur la gauche, signala bientôt quelques rochers tapissés d'algues, que la haute mer devait recouvrir quelques heures plus tard.
赫伯特又向左走了几步,碰到一堆覆盖着海藻
乱石,几小时以后潮水就要把这里淹没了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。