Ils fondent leurs arguments sur la théorie de «l'effet utile».
这者将“有用效果”理
作为其
据。
Ils fondent leurs arguments sur la théorie de «l'effet utile».
这者将“有用效果”理
作为其
据。
De nombreux observateurs indiquent qu'il n'y a pas d'âge minimum pour le mariage au Malawi.
许多者认为,马拉维没有设定最低结婚年龄。
L'expression «restes explosifs des guerres» ne recouvre pas les mêmes notions pour les différents commentateurs.
“战争遗留爆炸物”一词被不同者用来描述不同
事物。
Après coup, le phénomène a d'ailleurs suscité nombre de commentaires de bloggeurs convaincus qu'il s'agissait d'un signe annonciateur.
震后,这一现象引发了大量博客,
者们认定这就是预测地震
征兆。
Certains analystes vont jusqu'à prédire que les centres d'appels créeront de nouvelles formes de division sociale.
另外,一者预言电话服务中心将产生新
社会分化形式。
Dans d'autres cas, l'accent est mis sur l'importance de l'expérience acquise au niveau local et des connaissances traditionnelles.
另一者强调,当地经验和传统知识非常重要。
Les recommandations du rapport ont été largement approuvées par les observateurs, du secteur privé comme du secteur public.
审查报建议得到私营和公营部门
者
广泛认同。
Selon certains commentateurs, l'affirmation de ce corpus commun rendrait moins nécessaire la qualification des conflits armés, comme internationaux ou internes.
一者表示认为,这一共同核心内容
确认减少了把武装冲突定性为国际和国内武装冲突
必要性。
Je ne souhaite aucunement décourager la critique informée ni les propositions que pourraient faire des commentateurs pour améliorer le texte.
我本人绝不是想阻止者提出知情
批
和改进
建议。
Un participant a noté qu'il faudrait prendre des mesures recommandant que les droits et la réputation des personnes soient protégés.
者强调说,应当采取一
措施,建议保护人
权利和声誉。
Toutefois, de l'avis d'une majorité de commentateurs, la Convention régit même les accords conclus sans recours au schéma traditionnel “offre-acceptation”.
但是,大多数者认为,即便是未按传统
“发价-接受”方法达
议,也应包括在公约范围之内。
Néanmoins, certains commentateurs ont avancé que les États sont effectivement tenus de prendre des mesures d'action positive en faveur des groupes défavorisés.
但是,一者却认为,国家实际上有义务为处于不利地位群体采取扶持行动。
Une commentatrice était d'avis que la création d'une structure distincte était un élément indispensable à l'indépendance des autorités de la concurrence.
一位者认为,体制上
分离是竞争主管机构独立性不可或缺
一个因素。
Il n'est peut-être pas surprenant de constater qu'un commentateur local a contesté l'idée que de telles dispositions représentaient un réel progrès.
对于认为这法律是一种真正
改革
观点,一名当地
者提出质疑,也许这并不令人奇怪。
Les commentateurs étaient M. Amadou Dieng, Directeur de la concurrence à l'UEMOA; et M. Peter Njoroge, Président de la Commission de la concurrence du COMESA.
者为西非经货联竞争事务主任Amadou Dieng先生和东南非共同市场竞争委员会主席Peter Njoroge先生。
Un commentateur a estimé que l'indépendance s'exerçait sur trois plans: celui des institutions, celui de la politique et celui des médias.
一位者提出了三种独立形式:机构、政治和媒体。
D'autres gouvernements et commentateurs doutent qu'il soit judicieux de tenter de codifier sous forme conventionnelle les règles générales de la responsabilité des États.
另一国家政府和
者对试图以条约形式编纂关于国家责任
一般规则
作法是否明智表示怀疑。
Certains commentateurs sont d'avis que les devoirs du représentant de l'insolvabilité envers la masse de l'insolvabilité pourraient constituer une obligation de conclure un tel accord.
有者认为,破产管理人对破产财产负有
责任,可以构
一项订立此类
议
职责。
D'autres notent qu'une réglementation active des conditions d'accès par les organismes sectoriels de réglementation peut dispenser d'avoir recours à ladite doctrine dans les secteurs concernés.
其他者则指出行业监管者对进入条件
积极管制可以使这
行业不必要运用必要设施理
。
Toutefois, de l'avis de la majorité des commentateurs, la Convention des Nations Unies sur les ventes régit les accords conclus sans recours au schéma traditionnel “offre-acceptation”.
然而,大多数者认为,联合国销售公约涵盖了在不采用传统“要约/接受要约”方法情况下达
议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。