Elle est si belle que vous ne sauriez vous empêcher de l'admirer.
她非常美, 谁也忍不住去赞美她。
Elle est si belle que vous ne sauriez vous empêcher de l'admirer.
她非常美, 谁也忍不住去赞美她。
Deux personnes ne peuvent pas embrasser cet arbre.
两个人都抱不住这棵大树。
Son raisonnement ne tient pas debout.
他理由站不住脚。
Je ne peux pas m'empêcher de penser à toi.
我忍不住想。
Les jambes me rentrent dans le corps.
〈义〉我疲乏得两腿支撑不住了。
Je lui ai assuré que tu n'habitais plus Shanghaï.
我肯定地告诉他, 已经不住在上海了。
C’est vraiment un gâteau à s’en lécher les doigts.
这个蛋糕实在太美味了,吃完忍不住还要舔手指。
C'est une femme qui ne pouvait pas s'empêcher de se ronger les ongles.
这是一个总不住啃自己指甲
女人。
En effet, ditle consul, toutes les présomptions sont contre cet homme. Et qu'allez-vous faire ?
“不错,从这些事实能作出一切推断都说明了这个人靠不住。不过,您打算怎样办呢?”
La douceur du miel ne console pas de la piq?re de l'abeille.
蜜
甜止不住被蜜
刺痛。
Monsieur, c'est cette marche de votre escalier qui ne tient pas.
"先生,是您楼梯吃不住呀。"
Il ne peut pas se contenir de joie.
他抑制不住内心喜悦。
Il ne peut se défendre de rire.
他忍不住要笑。
Les enfants sont très ravis. Ils babillent gaiement sans cesse.
孩子们特别兴奋。他们欢快闲聊着,一刻也歇不住。
Une fois ta décision prise, plus rien ni personne ne peut t’arrêter.
一旦决定做,任何事任何人都拦不住
。
Je me méfie de lui, c'est un indiscret .
我不信任他,他是个守不住秘密人。
Il avait peine à contenir son envie de rire.
他差一点忍不住笑出来。
Ah ! les gueux ! s'écria Passepartout, qui ne put retenir ce cri d'indignation.
“这些坏蛋!”路路通大叫一声,他简直忍不住心里愤怒了。
La jeunesse n`enchaine jamais des ailes du reve.
有时觉得,青春总是收不住梦想翅膀。
Ça me démange de lui dire son fait.
我忍不住要把我对他看法直率地告诉他。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。