Après tout, un programme de travail ne préjuge en rien des résultats.
就工作方案达成一致毕竟不是结果。
Après tout, un programme de travail ne préjuge en rien des résultats.
就工作方案达成一致毕竟不是结果。
Ce projet de résolution ne saurait préjuger des travaux de ce groupe.
本决议无对专家组的工作作出
。
Par conséquent, le programme de travail ne préjuge pas de l'aboutissement de nos travaux.
因此,工作计划不以某方式
工作的完成。
De même, il serait peu sage de tenter d'invoquer une décision pour préjuger d'une négociation.
试图利用一决定来
谈判的做法也是不明智的。
Toute autre politique nuirait à la crédibilité des négociateurs et préjugerait du résultat des pourparlers.
何其他政策都将损害谈判者的信誉和
会谈的结果。
Le libellé du paragraphe 10 ne préjuge pas d'une position particulière de la part d'une délégation.
第10段的措辞没有何代表团的立场。
M. de Albuquerque (Portugal) élève une objection contre l'expression « rien ne préjuge de la position des États ».
de Albuquerque先生(葡萄牙)反对“决不能各国立场”这个
语。
Il a en outre été remarqué que le terme « validité » risque de préjuger les conséquences juridiques d'une réserve.
也有人指出,“validité”一词有某项保留的法律效果之嫌。
De surcroît, l'opinion du dépositaire peut préjuger de la conclusion d'un point de droit et ôter l'initiative aux États.
此外,此可能会
法律问题的结果及使缔约国不愿
采取主动。
Je crois qu'il est prématuré de dire quoi que ce soit qui puisse préjuger le résultat de la Conférence d'examen.
我认为说一些可能审议大会结果的话为时太早。
Ce travail est mené sans préjuger de l'issue de la période d'engagement du processus relatif au statut futur du Kosovo.
这项工作是在不目前进行的科索沃未来地位进程接触期间的结果的情况下进行的。
Malheureusement, ceux qui préconisent cette initiative n'ont pas tenu compte de cet élément majeur, préjugeant ainsi de l'issue du processus.
不幸的是,这一倡议的提出者没有考虑到这一关键要素,因而了这个进程的结果。
Elle ne peut vraiment pas être adoptée avant les négociations et elle ne peut pas conditionner ces négociations ni en préjuger.
它实在不能先于谈判提出,也不能限制或这些谈判。
Nous continuons de désapprouver ce texte, qui préjuge des questions relatives au statut final qui doivent être négociées entre les parties.
我们仍然不同其文本,因为它
了必须经双方之间谈判的最终地位问题。
Son tracé empiète sur les terres et les intérêts palestiniens et menace de préjuger unilatéralement de l'issue des négociations bilatérales entre les parties.
隔离墙走线侵占巴勒斯坦领土和利益,有单方面双方最终双边谈判结果的危险。
Israël a noté depuis longtemps que le mandat du Rapporteur spécial, qui relève de l'inédit par son caractère partial et tendancieux, pose gravement problème.
很长一段时间以来,以色列注到特别报告员的
务规定问题重重,充满了片面性和
性。
Cependant, le projet de résolution préjuge du résultat de cette consultation lorsqu'il prie, au paragraphe 2, le Secrétaire général de constituer un groupe d'experts gouvernementaux.
但该决议草案在第2段请秘书长设立政府专家组,是对这一磋商结果的。
Les éléments ci-dessus ne constituent pas un régime de sécurité global, pas plus qu'ils ne préjugent en aucune manière des accords conclus par les parties.
以上内容并不构成全面安全制度,也不会以何方式
双方达成的协议,但可作为双方讨论设立这一制度的基础。
Il est entendu que ce programme de travail a un caractère indicatif, la nature et la complexité des travaux rendant hasardeuse toute prévision à long terme.
规划小组的理解是,工作方案是临时性的,因为有关工作的性质和复杂性排除了先作出
何肯定的长期
的可能性。
Elle estime que le Comité consultatif devrait s'en tenir strictement à son mandat et s'abstenir de formuler des recommandations qui préjugent des conclusions du débat intergouvernemental.
它认为,行咨委会应当严格遵守自己的
务规定,而不应提出
政府间辩论结果的建议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。