Le dernier lot de matériel informatique appartenant à l'AIEA qui a été récupéré a été envoyé à Vienne.
回收的最后一批原子机构所属计算机设备已
至维也纳。
Le dernier lot de matériel informatique appartenant à l'AIEA qui a été récupéré a été envoyé à Vienne.
回收的最后一批原子机构所属计算机设备已
至维也纳。
Par pays, où le transport des fleurs, le matériel de pépinière, en pot paysage, la nécessité de procédures de quarantaine.
按国家规定,凡花卉、苗木、盆景,均需办理检疫手续。
Elle affirme que ce montant représente les frais de mise en place supplémentaires dont elle aurait dû être remboursée par la KDC.
它说,这些费是KDC本来应该偿还给Santa Fe的额外
支。
Le Comité estime que, au total, KUFPEC TUNISIA a versé USD 1 911 860 de coûts de forage et de frais de déplacement et de «rapatriement» supplémentaires à partir du compte joint.
小组裁定,KUFPEC突尼斯公司为联合账户 16 增加支出钻井费额外的钻机
拆
费1,911,860美元。
Cette sécurité doit reposer sur la capacité de produire suffisamment de nourriture et de faire circuler cette nourriture des zones de surplus jusqu'aux parties du monde qui connaissent un déficit alimentaire.
粮食安全的前提必须基于有力生产出足够粮食并有
力从世界上任何粮食富余地区向缺粮地区
粮食。
Le transport et, de plus en plus, le transport multimodal constitue le maillon reliant les diverses activités logistiques et permet la circulation des biens et des services le long de la filière.
输以及现在越来越多的是多式联
便
提供各种物流活动之间的联系,使货
与服务
沿着供应链
。
En raison du caractère sensible d'une partie de ce matériel, la COCOVINU a détaché de son bureau local de Chypre deux agents recrutés sur le plan international, afin qu'ils supervisent le redéploiement.
鉴于其中一些设备的敏感性,监核视委已安排派遣其塞浦路斯外地办事处的两名国际工作人员前去监督工作。
Le même mois, le HCR a envoyé au Myanmar des bâches en plastique, des moustiquaires, des ustensiles de cuisine et du matériel d'abri qui ont été distribués aux victimes du cyclone Nargis par les organisations locales.
同月,难民署还向缅甸的地方组织了塑料布、蚊帐、厨房
临时住所物资,由他们分发给纳吉斯热带风暴的灾民。
Ce redéploiement englobe le transfert de l'intégralité du matériel de laboratoire, du matériel d'inspection restant, des articles liés aux armes, du matériel de transport et de communication, ainsi que du matériel de bureau, des véhicules et du mobilier.
此次包括全部
走实验室设备、剩余视察设备、武器物件、
输
通讯设备、办公设备、车辆
家具。
Santa Fe allègue que la KDC lui doit USD 277 139, soit le solde non liquidé de dépenses «remboursables» engagées pour la mise en place des plates-formes 121 et 139 sur les sites de forage initiaux choisis par la KDC.
Santa Fe说,KDC欠它277,139美元,这是将第121号第139号钻机
到KDC指定的最初钻探场地方面支付的“应予偿还”的
支的未偿余额。
Afin de répondre aux exigences du transport durable, le Conseil mondial des entreprises pour le développement durable a lancé une initiative de partenariat mondial qui vise à déterminer les mesures que les milieux d'affaires et l'industrie doivent prendre pour assurer des solutions de mobilité économiquement viables, tout en veillant au maintien d'un environnement durable.
为了应付可持续输方面的挑战,促进可持续发展世界商业理事会展
了世界性的伙伴合作努力,以明确工商界在提供有利于经济
商业的
方法方面所需的领导作
,同时又确保可持续的环境。
De façon analogue, le Comité constate que Santa Fe n'a rien présenté qui attesterait que la KDC n'était pas en mesure de lui rembourser les frais supplémentaires de mise en place des plates-formes en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, si tant est que les montants réclamés étaient effectivement exigibles.
同样,小组认为,Santa Fe没有提供任何证据表明,由于伊拉克入侵占领科威特这一直接原因,KDC无法向Santa Fe偿还其额外的钻机
费
,即使这些据称费
是应该支付的。
Étant donné que les tarifs appliqués par Challenger étaient inférieurs à ceux d'Intairdrill et que faire venir un nouvel appareil de forage aurait entraîné des dépenses supplémentaires, le Comité accepte la thèse de KUFPEC TUNISIA selon laquelle, dans les conditions normales, elle se serait prévalue de l'option lui permettant de prolonger le contrat de forage de Challenger pour de nouveaux puits d'appréciation et, ce faisant, aurait évité d'avoir à lui payer des frais de «rapatriement».
鉴于Challenger钻机的收费低于Intairdrill公司钻机的收费,并且考虑到新的钻机进场会造成额外费
,小组接受KUFPEC突尼斯公司的论点,即在正常经营活动中该公司会行使其选择权,延长Challenger公司钻机的合同,增加钻探鉴定油井,从而避免向Challenger支付拆
钻机的费
。
Réponse : Les stratégies et méthodes appliquées par la Direction générale des douanes aux fins du contrôle des importations et des exportations sont conformes aux critères établis par l'Organisation mondiale des douanes en ce qu'elles tendent à promouvoir la libre circulation des marchandises via les chaînes logistiques internationales pour les opérateurs de confiance (opérateurs économiques agréés) mais comprennent également des outils permettant d'analyser les risques de manière plus efficace et de détecter les envois à haut risque.
海关总署管制商进出口所使
的战略及方法是以世界海关组织所建议的规则为准绳,为此致力通过可靠经营者(获许可经营者)的国际货物流程促进商
的自由流动、采取一系列措施在可靠基础上分析风险,以查明高危的
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。