On dispose généralement des connaissances voulues, mais, hélas, on tarde trop à les appliquer globalement.
因此,应该作出相互协调的行动,提高产量,使产量更接近控制下的实验田目前所取得的产量。
On dispose généralement des connaissances voulues, mais, hélas, on tarde trop à les appliquer globalement.
因此,应该作出相互协调的行动,提高产量,使产量更接近控制下的实验田目前所取得的产量。
Le passage de la négociation aux consultations intergouvernementales a affaibli les capacités de concertation et de compréhension mutuelles.
从谈判向政府间磋商的过渡削弱了达和相互谅解的能力。
L'action entreprise pour évaluer les besoins de manière consistante et comparable optimisera le rendement des fonds alloués aux secours.
当前正在为编制相互和可比的需要评估报告进行努力,这项努力将有助于使花费的每
块钱收到更大的效益。
Il fallait adopter des mesures cohérentes qui soient reliées entre elles et en même temps conformes au mandat de chacun.
依照织自身任务权限,开展
和相互关联的行动是必要的。
Troisièmement, les politiques et approches dans les domaines des finances, des investissements, de la technologie et du développement durable concordent rarement.
第三,在金融、贸易、投资、技术和可持续发展领域没有相互协调的政策或办法。
9 Les témoins Gusarin, Nikitin et Grigoriev ont fait des dépositions concordantes et cohérentes, ultérieurement corroborées par d'autres éléments de preuve.
9 证人Gusarin、Nikitin和Grigoriev提供了始终如、相互
的宣誓证词,随后其他证据也证实了这些证词。
Ce genre d'incohérences et de contradictions apparaît généralement quand les parties intéressées, notamment les organes de l'État, ont cherché à cacher certains aspects.
这种前后不和相互矛盾的现象通常出现在有关当事方包括国家机构掩盖案情的情况之下。
Dans une grande mesure, l'efficacité du Conseil dépend de ses comités qui sont un instrument de lutte cohérent et unifié contre le terrorisme.
在很大程度上,安理会的效能有赖于委员会是否能够
为相互
和统
的反恐手段。
La qualité des normes comptables est essentielle à la cohérence et à la comparabilité des états financiers des organismes du système des Nations Unies.
联合国系统织编写的财务报表连贯
和相互可比的关键是高质量的会计标准。
Le Rapporteur spécial s'accorde avec M. Sachar pour affirmer que ce sont là des droits interdépendants, et il a l'intention d'en étudier les interactions plus en détail.
特别报告员与萨查尔法官样认为,这些权利是相互
的,并打算更详细地对相互关系作研究。
Promouvoir des politiques cohérentes entre les principaux acteurs et les principales institutions internationales revêtait une importance capitale pour la réalisation des objectifs de développement du Millénaire.
促进主要利益相关者和国际机构部及相互间的
政策对努力实现千年发展目标来说至关重要。
Il a rappelé qu'il entendait maintenir une approche cohérente entre la Convention et le Protocole de Kyoto concernant les engagements des Parties visées à l'annexe I.
特设工作指出,它将在在附件
缔约方的承诺方面保持《公约》和《京都议定书》之间相互
的方针。
Il nous faudrait adopter des politiques et des mesures cohérentes qui se renforcent mutuellement et avancer dans ces trois directions avec le même niveau d'engagement politique et juridique.
我们应采取协调和相互补充的政策和行动,以同等程度的政治和法律承诺,沿着这三个方向前进。
Les États parties ont fait observer que le Traité devrait être considéré dans le contexte élargi d'un engagement cohérent et d'un progrès crédible dans le domaine du désarmement nucléaire.
缔约国指出,应把《条约》放在更广泛的背景下看待,这个背景就是作出相互的承诺,并朝着核裁军的方向取得令人信服的进展。
L'obligation de diligence due qui est associée au principe de prévention est conforme au droit au développement tout comme la protection de l'environnement et le développement sont jugés compatibles.
正如环境与发展被看作是相互的概念,预防原则中所涉及的应有的注意的责任与发展权也是相互
的。
Atténuer les conséquences des crises sur le développement social nécessitera l'élaboration de politiques à court et long terme, qui soient complètes et cohérentes et soient reconnues comme étant complémentaires.
若要减轻危机对社会发展的影响,就必须制定被认为可相互加强的综合的短期和长期的社会经济政策。
Nous avons réaffirmé qu'une entrée unilatérale des Chypriotes grecs dans l'Union européenne compromettrait les chances d'un règlement convenu entre les deux parties qui établirait un nouveau partenariat entre elles.
我们重申,希族塞人单方加入欧洲联盟将损害实现相互达的解决即在双方之间建立新伙伴关系的机会。
La plupart des délégations ont estimé qu'un tel mécanisme ou système serait pratique, efficace, efficient, transparent, économique, proportionné, équitable, bénéficiant d'un consensus, cohérent d'une région géographique à l'autre et crédible.
大多数代表团认为,这样个机制或系统应是可行的,有效的,高效的,透明的,讲求
本效益的,匀称的,公平的,具有协商
意见的,
地理区域相互
的,和可信的。
Le problème consistait donc à veiller à la cohérence des divers points de l'ordre du jour relatif au financement du développement, condition sine qua non du succès de la conférence de Monterrey.
这引起了议程关于资助发展方面项问题之间相互协调
的更广泛问题,他相信这将是蒙特雷会议
败的关键。
Le Protocole permet d'établir en droit interne des infractions comparables d'un pays à l'autre, ce qui permet une coopération internationale efficace dans le cadre des enquêtes et des poursuites en cas de trafic.
构了确定
国相互
的国
刑事罪的基础,有助于在调查和起诉贩运人口案件中进行有效的国际合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达
容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。