Un autre aspect tient à la façon dont l'éducation peut aider à surmonter les différences ethniques et religieuses.
另一个方面教育怎样能够帮助克服族裔和宗教的歧异。
Un autre aspect tient à la façon dont l'éducation peut aider à surmonter les différences ethniques et religieuses.
另一个方面教育怎样能够帮助克服族裔和宗教的歧异。
Quant à l'arbitrage, le Kenya reconnaît qu'il s'agit là d'un autre moyen de résoudre les différends, rapide, économique et moins légaliste.
至于仲裁问题,肯尼亚认识到,作为解决争端的替代机制,这快速、经济和较不具法律性的解决歧异手段。
Même s'il existe parfois des dissensions partisanes entre les partis politiques, tous les partis doivent s'accorder à accepter le résultat des élections.
目前政党之间存在党派歧异,但所有各方应达成支持选举结果的总协议。
Il montrerait les complémentarités et les contradictions éventuelles entre les différents systèmes, à travers des conflits positifs et, le cas échéant, des conflits négatifs.
这还将通过“积极冲突”和可能的“消极冲突”凸显不同体制的互补性或可能歧异的领域。
En résumé, les traités n'abordent pas expressément les responsabilités juridiques directes des entreprises, et les commentaires des organes conventionnels sur la question sont ambigus.
简言之,各条约并未明直接的公司法律责任,而条约机构关于这一问题的评
性意见也有歧异。
Si le texte révisé n'était pas adopté par certains organes délibérants, il n'était pas exclu que l'on assiste à une prolifération de textes différents, voire divergents.
倘若各理事机构不通过订案文,则
有可能出现许许多多不同的、甚至歧异的案文。
Ces consultations avaient pour but de passer en revue la situation concernant les questions en suspens et de voir s'il y avait une possibilité de résoudre les divergences.
协商的目的审查悬而未决问题的情况,并
否有可能解决歧异。
De l'avis général, bien que les membres de la Commission aient fait tout leur possible, ils ne parviendront pas à s'entendre, même s'ils disposent de plus de temps.
看来一般同意委员会成员们已尽其所能,但还解决不了它们之间的歧异——就算有更多的时间。
En cas de divergence entre les textes francais et anglais de la Charte Olympique et de tout autre document du C.I.O.. le texte francais fera foi sauf disposition express écrite contraire.
如果奥林匹克宪章和其他所有国际奥委会文件的英文本和法文本之间有歧异.应以法文本为准.除非另有明的书面规
.
En cas de divergence entre les textes franais et anglais de la Dharte Olympique et de tout autre document du D.I.O., le texte franais fera foi sauf disposition express écrite contraire.
要奥林匹克宪章和其它所有国际奥委会文件的英文本和法文本之间有歧异,应以法文本为准,错非另有明
的文字表达划
。
S'il existe des différences entre des dispositions similaires du Protocole V et du nouveau protocole sur les munitions en grappe, les États risquent de se demander quel protocole il convient d'appliquer.
倘若第五议书和新的集束弹药议
书的类似条款存在歧异,各国就将面临应适用哪一项议
书的问题。
Nous sommes persuadés que nos peuples ont le droit de vivre en paix et de raviver leur espoir d'une unité plus complète et forte, qui transcende les différences culturelles, idéologiques et nationales.
因此,我们深信,各族人民有权生活在和平环境之中和重新激起其愿望,即超越文化、思想和国家的歧异,更稳固和紧密地结为一体。
Nous exhortons l'Iraq à coopérer pleinement avec l'Organisation des Nations Unies afin que l'Organisation devienne un instrument efficace du maintien de la paix, tel qu'énoncé très clairement et sans ambiguïté par la Charte.
我们呼吁伊拉克与联合国充分合作,使本组织根据《宪章》非常明和没有任何歧异的规
,成为维持和平的有效工具。
Comblons ces brèches de divisions par l'alliance des civilisations, des religions, des cultures et des peuples, et nous pourrons de la sorte répondre aux idéaux des Nations Unies et à l'avancement de l'humanité commune.
如果我们以不同文明、宗教和文化的联盟来弥补这些歧异,我们就能够响应联合国的创始理想并实现人类进步。
Cela, Israël l'a fait parce qu'il est convaincu qu'au lieu de mettre en lumière des positions divergentes, il est fondamentalement nécessaire d'instaurer la confiance et de créer une vision commune à tous les États du Moyen-Orient.
以色列之所以这么做因为它认为,与其强调立场上的歧异,还不如强调中东所有国家都有建立信任和创建共同远景的基本需要。
Bien que la question soit complexe et conflictuelle, toute solution doit garantir au Conseil sa capacité d'agir efficacement, car le renforcement de son efficacité est l'un des objectifs du Groupe de travail à composition non limitée.
虽然这个问题复杂,很容易造成歧异,但如果解决这个问题,安理会将能够有效地运作,而增强安理会效率不限成员名额工作组的目标之一。
En outre, la trêve olympique symbolisait la valeur unique du sport pour permettre une concurrence pacifique et la coexistence entre les peuples, même entre ceux qui pensaient qu'ils étaient dans l'obligation de se battre du fait des différences qui les opposaient.
此外,奥林匹克休战象征体育作为各国人民之间——甚至那些认为彼此之间的歧异大到不能不动武的人民之间——一种和平竞争与共存的渠道的独特作用。
Tout en se félicitant d'avoir pu faire toute la lumière sur les circonstances de cette affaire, la Rapporteuse spéciale espère que la différence entre les faits de l'État et les actions de particuliers sera précisée dans les modifications qui seront apportées au «droit vivant» gambien.
特别报告员非常高兴能够理解该事件的事实背景,她希望国家行为与私人行动之间的歧异将在冈比亚“现行法律”未来改变中予以规。
Malheureusement, même les attaques dont nous avons été les témoins en ce triste jour du 11 septembre n'ont pas suffi pour convaincre les membres de la Conférence d'oublier leurs divergences et de travailler de manière concertée pour que les véritables armes de destruction massive ne tombent pas un jour entre les mains de terroristes.
令人遗憾的,甚至9月11日发生的惨烈袭击事件也未能说服本会议搁置歧异,同心协力,防止真
的大规模毁灭性武器有一天落入恐怖主义分子的手中,成为毁灭工具。
Il a rappelé qu'il existait certains précédents s'agissant de demander à la Cour des avis consultatifs sur un certain nombre de questions juridiques présentant une certaine similitude avec la proposition à l'examen et que, bien qu'un avis consultatif n'ait pas d'effet juridique contraignant, il n'en aiderait pas moins à résoudre les différends et divergences en la matière.
该国代表回顾了过去曾有一些经验请国际法院就一些与本项提案多少类似的法律问题发表咨询意见,虽然咨询意见不具有法律拘束力,但还会有助于解决关于这件事的争端和歧异。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。