Un autre aspect tient à la façon dont l'éducation peut aider à surmonter les différences ethniques et religieuses.
另一个方面是教育怎样能够帮助克服族裔和宗教歧异。
Bien que la question soit complexe et conflictuelle, toute solution doit garantir au Conseil sa capacité d'agir efficacement, car le renforcement de son efficacité est l'un des objectifs du Groupe de travail à composition non limitée.
虽然这个问题复杂,很容易造成歧异,但如果解决这个问题,安理会将能够有效地运作,而增强安理会效率是不限成员名额工作组目标
一。
En outre, la trêve olympique symbolisait la valeur unique du sport pour permettre une concurrence pacifique et la coexistence entre les peuples, même entre ceux qui pensaient qu'ils étaient dans l'obligation de se battre du fait des différences qui les opposaient.
此外,奥林匹克休战象征体育作为各国人民——甚至那些认为彼此
歧异大到不能不动武
人民
——一种和平竞争与共存
渠道
独特作用。
Tout en se félicitant d'avoir pu faire toute la lumière sur les circonstances de cette affaire, la Rapporteuse spéciale espère que la différence entre les faits de l'État et les actions de particuliers sera précisée dans les modifications qui seront apportées au «droit vivant» gambien.
特别报告员非常高兴能够理解该事件事实背景,她希望国家行为与私人行动
歧异将在冈比亚“现行法律”未来改变中予以规定。
Malheureusement, même les attaques dont nous avons été les témoins en ce triste jour du 11 septembre n'ont pas suffi pour convaincre les membres de la Conférence d'oublier leurs divergences et de travailler de manière concertée pour que les véritables armes de destruction massive ne tombent pas un jour entre les mains de terroristes.
令人遗憾是,甚至9月11日发生
惨烈袭击事件也未能说服本会议搁置歧异,同心协力,防止真正
大规模毁灭性武器有一天落入恐怖主义分子
手中,成为毁灭工具。
Il a rappelé qu'il existait certains précédents s'agissant de demander à la Cour des avis consultatifs sur un certain nombre de questions juridiques présentant une certaine similitude avec la proposition à l'examen et que, bien qu'un avis consultatif n'ait pas d'effet juridique contraignant, il n'en aiderait pas moins à résoudre les différends et divergences en la matière.
该国代表回顾了去曾有一些经验请国际法院就一些与本项提案多少类似
法律问题发表咨询意见,虽然咨询意见不具有法律拘束力,但还是会有助于解决关于这件事
争端和歧异。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。