Interventions armées des autorités palestiniennes.
巴勒斯坦当局的武装。
Interventions armées des autorités palestiniennes.
巴勒斯坦当局的武装。
Interventions armées de militants palestiniens.
巴勒斯坦战斗人员的武装。
Toutefois, l'article IV dudit traité ne contient aucune disposition accordant un droit d'intervention militaire armée aux puissances garantes.
但《保证条约》第四条并没有给保证国任何进行武装军的权利。
On a eu à déplorer une intervention armée des membres de l'Autorité palestinienne contre le personnel de l'Office et un véhicule lui appartenant.
发生了一起巴勒斯坦当局武装工程处人员和车辆的
件。
Cette incursion flagrante dans un établissement de l'Office n'est pas non plus mentionnée dans la partie du rapport qui a trait aux interventions armées des autorités palestiniennes.
以色列的行动并不如该报告有关巴勒斯坦当局的武装的一节所述,没有公然侵入近东救济工程处的设施。
Seul un cas d'intervention armée de la part de militants palestiniens contre le personnel et un véhicule de l'UNRWA a été observé au cours de la période considérée.
在本报告所述期间,发生了一起巴勒斯坦战斗人员武装工程处人员和车辆的
件。
En conséquence, non seulement l'intervention armée, mais aussi toute autre forme d'ingérence ou toute menace, dirigées, contre la personnalité d'un État ou contre ses éléments politiques, économiques et culturels, sont contraires au droit international.
因此,武装及对国家人格或其他政治、经济及文化要素之一切其他形式之
预或试图威胁,均系违反国际法。
D'après une source des FARDC, ils auraient pour chef un homme connu sous le nom de Kyombé et auraient laissé une lettre sur l'un des corps pour avertir les FARDC que si elles s'interposaient, ils continueraient d'attaquer les collectivités locales.
刚果武装部队一名消息人士说,一个名叫Kyombé的人是这个武装团伙的头头,他说,歹徒在一具尸体上留了一,
告说,如果刚果武装部队
他们的行动,他们就会继续袭击地方社区。
Qualifier de terroristes des États indépendants qui préconisent une égalité souveraine dans les relations internationales, violer la souveraineté de ces États et infliger des souffrances à leur peuple en ayant recours à l'intervention armée, l'occupation, la pression unilatérale et les sanctions, devraient être dûment dénoncés, car cela représente du terrorisme d'État.
给那些主张国际关系中主权平等的独立国家贴上恐怖主义的标签、侵犯这些国家的主权以及通过武装、占领、单方面压力和制裁使这些国家的人民遭受痛苦和苦难,所有这些行为应受到应有谴责,因为这代表着国家恐怖主义。
Aucune disposition de la présente convention ou des Protocoles y annexés n'est invoquée pour justifier une intervention, directe ou indirecte, pour quelque raison que ce soit, dans le conflit armé ou dans les affaires intérieures ou extérieures de la Haute Partie contractante sur le territoire de laquelle ce conflit se produit.
“5. 无论出于任何原因,均不得援引本公约或所附议定书的任何条款作为借口,直接或间接一缔约方领土内发生的武装冲突或
其内部
务或对外
务。
Nous devrions plutôt nous demander si nous pouvons nous permettre de ne pas continuer d'insister sur une coopération active totale par des pressions politiques et la menace de conséquences graves, même sans aller jusqu'à l'intervention armée, dans une situation où il y a encore place pour l'achèvement positif des activités des inspecteurs.
而我们应该问一下自己,我们是否应该不断坚持在如下这样一个局势中通过政治压力和威胁会产生严重后果——就差说出是武装——来要求充分和积极的合作;在这样一个局势中,仍然存在成功完成核查人员工作的余地。
Nous sommes fermement convaincus que coller l'étiquette de terroristes à des pays qui se réclament de l'égalité souveraine, tout en se livrant à la violation flagrante du principe de souveraineté et en imposant des souffrances indicibles aux populations par le recours à l'intervention armée arbitraire, à l'imposition de sanctions, etc, ne doit absolument pas être toléré.
我们强烈认为,决不应该容忍给主张主权平等的国家带上恐怖主义的帽子,同时侵犯它们的主权,采用任意武装,给人民造成不可估量的痛苦。
À cet égard, le Rapporteur spécial a conclu que le problème n'était pas de les interdire mais plutôt de les réglementer, tant au niveau national qu'international, afin de créer des mécanismes de supervision, de réglementation et de contrôle qui différencient clairement la prestation de conseils dans le domaine militaire de la participation à des conflits armés et de tout ce qui pourrait être considéré comme une ingérence dans des affaires d'ordre et de sécurité qui relèvent exclusivement de l'État.
特别报告员就此得出的结论认为,这类公司无须禁止,但应当在本国法律和国际法中明文确立监督和管制机制,严格限制它们提供军咨询、参与武装冲突和
本应专属国家管辖范围的社会秩序和安全
务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。