Interventions armées des autorités palestiniennes.
巴勒斯坦当局的装干涉。
En conséquence, non seulement l'intervention armée, mais aussi toute autre forme d'ingérence ou toute menace, dirigées, contre la personnalité d'un État ou contre ses éléments politiques, économiques et culturels, sont contraires au droit international.
因此,装干涉及对国家人格或其
政治、经济及文化要素之
切其
形式之干预或试图威胁,均系违反国际法。
D'après une source des FARDC, ils auraient pour chef un homme connu sous le nom de Kyombé et auraient laissé une lettre sur l'un des corps pour avertir les FARDC que si elles s'interposaient, ils continueraient d'attaquer les collectivités locales.
刚果装部队
名消息人士
,
个名叫Kyombé的人是这个
装团伙的
,
,歹徒在
具尸体上留
封信,警告
,如果刚果
装部队干涉
们的行动,
们就会继续袭击地方社区。
Qualifier de terroristes des États indépendants qui préconisent une égalité souveraine dans les relations internationales, violer la souveraineté de ces États et infliger des souffrances à leur peuple en ayant recours à l'intervention armée, l'occupation, la pression unilatérale et les sanctions, devraient être dûment dénoncés, car cela représente du terrorisme d'État.
给那些主张国际关系中主权平等的独立国家贴上恐怖主义的标签、侵犯这些国家的主权以及通过装干涉、占领、单方面压力和制裁使这些国家的人民遭受痛苦和苦难,所有这些行为应受到应有谴责,因为这代表着国家恐怖主义。
Aucune disposition de la présente convention ou des Protocoles y annexés n'est invoquée pour justifier une intervention, directe ou indirecte, pour quelque raison que ce soit, dans le conflit armé ou dans les affaires intérieures ou extérieures de la Haute Partie contractante sur le territoire de laquelle ce conflit se produit.
“5. 无论出于任何原因,均不得援引本公约或所附议定书的任何条款作为借口,直接或间接干涉缔约方领土内发生的
装冲突或干涉其内部事务或对外事务。
Nous devrions plutôt nous demander si nous pouvons nous permettre de ne pas continuer d'insister sur une coopération active totale par des pressions politiques et la menace de conséquences graves, même sans aller jusqu'à l'intervention armée, dans une situation où il y a encore place pour l'achèvement positif des activités des inspecteurs.
而我们应该问下自己,我们是否应该不断坚持在如下这样
个局势中通过政治压力和威胁会产生严重后果——就差
出是
装干涉——来要求充分和积极的合作;在这样
个局势中,仍然存在成功完成核查人员工作的余地。
Nous sommes fermement convaincus que coller l'étiquette de terroristes à des pays qui se réclament de l'égalité souveraine, tout en se livrant à la violation flagrante du principe de souveraineté et en imposant des souffrances indicibles aux populations par le recours à l'intervention armée arbitraire, à l'imposition de sanctions, etc, ne doit absolument pas être toléré.
我们强烈认为,决不应该容忍给主张主权平等的国家带上恐怖主义的帽子,同时侵犯它们的主权,采用任意装干涉,给人民造成不可估量的痛苦。
À cet égard, le Rapporteur spécial a conclu que le problème n'était pas de les interdire mais plutôt de les réglementer, tant au niveau national qu'international, afin de créer des mécanismes de supervision, de réglementation et de contrôle qui différencient clairement la prestation de conseils dans le domaine militaire de la participation à des conflits armés et de tout ce qui pourrait être considéré comme une ingérence dans des affaires d'ordre et de sécurité qui relèvent exclusivement de l'État.
特别报告员就此得出的结论认为,这类公司无须禁止,但应当在本国法律和国际法中明文确立监督和管制机制,严格限制它们提供军事咨询、参与装冲突和干涉本应专属国家管辖范围的社会秩序和安全事务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。