C'est le seul moment de la journée où je suis occupé.
这
是
一天当中仅有
忙
时段。
C'est le seul moment de la journée où je suis occupé.
这
是
一天当中仅有
忙
时段。
C'est précisément pour cela que je viens vous voir.
来看您
是为了这件事。
Gauvain se retire pour se préparer. Mais un chevalier vient vers lui. C'est Lancelot.
Gauvain回去备战,
时有一位骑士向他走来,

是Lancelot。
La beauté du tennis tient dans ces rencontres qui s'étirent, indécises.
比赛
不确定性,
是网球
魅力所在。
C'est grâce à son aide que nous avons pu y arriver.
是由于他
帮助,
们才能到达那儿。
De fait, l'intensité des réactions illustre la rupture politique que constitue l'élection de François Mitterrand.
事实上,这些强烈反应
是源于弗朗斯瓦·密特朗所代
社会主义与传统政治学说
断代。
Mais leur coït polymorphe est fonction de la rotation terrestre uniforme.
但是他们多型态
交媾
是一种地球等速旋转
功能。
Si un recruteur vous pose cette question, c’est qu’il le pense !
如果招聘者问你这个问题,这
是他们想
!
Imaginons une situation extrême, terrifiante –celle-là même quevit le plus grand nombre sur notre planète.

们想象一个极端
、可怕
情景——这
是
们地球上大部分
所生活
情景。
C'est à quoi je n'ai pas pensé.
没有想到
是这个。
C’est bien en quoi l’expérience analytique n’est pas décisivement objectivable.
这
是那些分析
经验不是决定地可以客体化
方面。
C'est pour cela que des instituts (magasins de beauté) font des séances de soleil artificiel.
是这个原因,一些美容院(美容商店)搞
工太阳疗养。
Au fait, ne devait-il pas venir nous voir?
是, 他不是说要来看
们吗?
Peut-on tirer une conclusion de ce vieux débat entre les évolutionnistes et les créationnistes?
是从其中
一件事中
得出了
结论。
Il est maintenant sur le point de la récolte de blé de la saison, regarde!
现在
是小麦快要收获
季节,望!
Symbole de victoire, la déesse est donc à l'origine de la marque Nike !
胜利女神,胜利
象征,这也
是Nike品牌
起源!
C'est le moment de la journée où je suis occupé.
这
是
一天中忙
时候。
La neige fut bienvenue dans les stations de ski.
这场雪在滑雪场来得
是时候。
Car c’est dans le travail de la traduction que commence l’épreuve de l’universalité.
因为
是在翻译
工作中,开始着对于普遍有效性
考验。
Ce même homme a inventé le principe du droit d'auteur.
是他,最先提出了著作权原则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其
达内容亦不代
本软件
观点;若发现问题,欢迎向
们指
。