C’est le printemps, if faut beau, on se promène, on va pique-niquer à la compagne, pêcher jouer aux boules.
时值春季,天气晴朗,人多往乡村散步,野餐,垂钓,打地球。
C’est le printemps, if faut beau, on se promène, on va pique-niquer à la compagne, pêcher jouer aux boules.
时值春季,天气晴朗,人多往乡村散步,野餐,垂钓,打地球。
La soixante-troisième session de l'Assemblée générale intervient à un moment où l'économie mondiale est dominée par quatre crises interdépendantes.
大会第六十三届会议的召开时值全球经济为四大彼此关联的危机所占据。
Durant le mois de juillet, les activités du Corps de protection du Kosovo ont diminué d'intensité du fait des vacances.
由于时值度假期,科索沃保护团7月活动有所减少。
En ce 20e anniversaire de la guerre sur les îles, il est opportun de rappeler la nécessité d'un nouveau dialogue avec les insulaires.
因此,发言者指出,时值马尔维纳斯群岛事变二十周年纪念日之际,应该记住,必须进一步发展与群岛居民的对话。
Exprimés en dollars des États-Unis, les prix des produits de base autres que les combustibles restent inférieurs à leur niveau du début des années 80.
以时值美元计算的非燃料格仍然低于八十年代初。
En ce début de siècle, la mise en valeur des ressources humaines consiste pour l'essentiel à corréler ces objectifs aux produits du système éducationnel.
时值新的千年来到之时,将这些目标同教育上的成果结合起来是开发人力资源的关键。
Le Conseil d'administration a rendu hommage à l'Administrateur du PNUD, Mark Malloch Brown qui quitte le PNUD pour devenir Chef de cabinet de l'ONU.
执行局时值开发计划署署长马克·马洛赫-布朗离开开发计划署、任联合国秘书长办公厅主任一职之际,向他表示敬意。
Monsieur le Président, mardi dernier, à l'occasion de l'ouverture de cette soixante-troisième session de notre Assemblée générale, j'ai écouté votre déclaration d'ouverture avec beaucoup d'attention.
上星期二,时值大会第六十三届会议一般性辩论开幕(第5次会议),十分仔细地听取了主席的开幕词。
L'arrivée de l'été pourrait encore aggraver la situation de ceux d'entre nous dont la peau absorbe davantage de chaleur que ceux dont la peau reflète la chaleur.
时值盛夏,情况可能对为糟糕,因为
的皮肤吸收热量,你
的皮肤反射热量。
Dans le même esprit, le Samoa voudrait exprimer ses meilleurs vœux au nouveau Secrétaire général qui devra diriger notre Organisation sur un terrain inconnu en ces temps difficiles.
同样,时值新任秘书长在这些艰难时刻领导本组织穿越新的未知海域之际,萨摩亚要向他表示最美好的祝愿。
Je descends toujours du car quand on arrive sur le bac, la nuit aussi, parce que toujours j’ai peur que les câbles cèdent, que nous soyons emportés vers la mer.
每次车子开上轮渡,时值黑夜,总怕万一钢缆绷断,
将会被卷到海里去。
Au cinquantième anniversaire de la création de l'Agence, nous sommes en mesure d'évaluer la mesure dans laquelle cette institution spécialisée a atteint ses principaux objectifs après un demi-siècle d'activité.
时值该机构成立五十周年之际,现在该是时候,让在这个专业机构经历了半个世纪的活动之后评估其实现主要目标的进度了。
Nous pensons effectivement nous aussi que cette séance se tient à un moment crucial où il nous faut saisir cette chance que nous offrent les espoirs de paix en Afrique centrale.
认为这次会议的召开时值关键,并且
应当抓住中非和平的希望带来的机会。
Si l'utilisateur envoie une requête au serveur et que le temps écoulé depuis la dernière requête dépasse le laps de temps spécifié (actuellement 30 minutes), la requête est comptée comme une nouvelle visite.
如果用户向服务器发出请求,而自上次发出请求之后,时间已超过预设的超时值(目前是30分钟),则记为一次新访问。
Monsieur le Secrétaire général, nous vous souhaitons plein succès, santé et prospérité alors que vous vous apprêtez à quitter l'ONU pour continuer d'apporter votre précieuse contribution au règlement des problèmes qui préoccupent l'Organisation et la communauté internationale.
秘书长先生,时值你离开联合国继尔为解决本组织和国际社会所关心的问题作出宝贵贡献之际,向阁下致以最热切的祝愿,祝你百尺竿头再进一步、健康和昌隆,并祝你万事如意。
Cette table ronde avait pour objet de dresser un bilan des progrès accomplis par la région au regard des obligations internationales en matière de lutte contre le terrorisme à un moment où de nouvelles mesures antiterroristes sont envisagées.
圆桌会议之召开,是要评该区域时值亟需采取新的反恐措施之际,在履行国际反恐义务方面所取得的进展。
Dans le village de Chubirkhinji, durant les pourparlers menés sous l'égide des Nations Unies, un enfant géorgien de huit ans voit le drapeau de son pays par la fenêtre de sa classe et s'exclame : « Vive la Géorgie! ».
在Chubirkhinji村,时值由联合国主持开展谈判期间,一名8岁的格鲁吉亚男孩从他学校的窗口看到了自己国家的国旗,高呼了一声“格鲁吉亚万岁!”
À l'heure où la situation au Moyen-Orient est agitée, le Comité incarne la volonté de la communauté internationale d'apporter une solution globale et juste à la question de Palestine dans le cadre d'un règlement global du conflit arabo-israélien.
时值中东动乱之际,委员会体现国际社会,准备将实现全面和公正解决巴勒斯坦问题作为全面解决阿以冲突的一部分。
Au moment où nous nous penchons sur notre long partenariat avec l'Agence, en cette année où elle va célébrer son demi-siècle, qu'il me soit permis de souligner quelques domaines que nous jugeons particulièrement importants pour l'avenir du développement de l'AIEA.
时值50周年纪念,在回顾
同国际原子能机构的长期伙伴关系时,请允许
强调
认为对国际原子能机构未来发展特别重要的几个领域。
M. Stanishev (Bulgarie) (parle en anglais) : C'est pour moi un honneur et un privilège que de prendre la parole devant cette éminente assistance au nom de la Bulgarie, en particulier au moment où mon pays fête le centième anniversaire de la proclamation de son indépendance.
斯塔尼舍夫先生(保加利亚)(以英语发言):今天,特别是时值国正在庆祝其宣布独立100周年之际,
代表保加利亚向在座各位尊敬的代表发表讲话倍感荣幸。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。