Les cas de fraude et de présomption de fraude qui ont été signalés au Comité des commissaires aux comptes sont inquiétants.
美国代表团从第88段中惊悉,投资和现金管理的决策没有。
Les cas de fraude et de présomption de fraude qui ont été signalés au Comité des commissaires aux comptes sont inquiétants.
美国代表团从第88段中惊悉,投资和现金管理的决策没有。
Nous tous, membres du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États, avons été consternés à la nouvelle du décès subit du Premier Ministre de la Géorgie, M. Zurab Zhvania.
西欧和其他国家集团的所有成员惊悉格鲁吉亚总理祖拉布·日瓦尼亚先生突然死亡。
Ma délégation est donc alarmée d'apprendre que les activités d'implantation progressent en Cisjordanie et, pire, qu'Israël a revu le tracé de son mur et accéléré les travaux d'édification autour de Jérusalem.
因此,我国代表团惊悉:西岸的定居点活动不断加,更为严重的是,以色列修改隔离墙的路线,并加快在耶路撒冷周围修建隔离墙。
M. Motoc (Roumanie) (parle en anglais) : Nous sommes atterrés et consternés des informations tragiques qui nous sont parvenues de Moscou au sujet de l'odieux attentat terroriste survenu dans le métro de la capitale russe.
托克先生(罗马尼亚)(以英语发言):我们惊悉俄罗斯
斯科地铁惨遭恐怖主义袭击。
13) Le Comité est inquiet d'apprendre que, hormis une interdiction des châtiments corporels pour les personnes de moins de 18 ans, les peines de flagellation (fouet ou baguette), qui sont des traitements cruels et inhumains prohibés par l'article 7, sont toujours appliquées dans l'État partie.
(13) 委员会惊悉,缔约国除了禁止对18 岁以下者使用体罚外,仍然在实行鞭笞惩罚办法,而这是第7条所禁止的残忍和有辱人格的惩罚。
13) Le Comité est inquiet d'apprendre que, hormis une interdiction des châtiments corporels pour les personnes de moins de 18 ans, les peines de flagellation (fouet ou baguette), qui sont des traitements cruels et inhumains prohibés par l'article 7, sont toujours appliquées dans l'État partie.
(13) 委员会惊悉,缔约国除了禁止对18 岁以下者使用体罚外,仍然在实行鞭笞惩罚办法,而这是第7条所禁止的残忍和有辱人格的惩罚。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。