Il semble que les maris qui maltraitent leurs femmes sont souvent traités de manière indulgente.
虐待妻子的丈夫似乎总是得到宽大
。
Il semble que les maris qui maltraitent leurs femmes sont souvent traités de manière indulgente.
虐待妻子的丈夫似乎总是得到宽大
。
De plus, seul un petit nombre de pays bénéficiaient de demandes de clémence.
而且,仅有少数国家受益于宽大申请。
Président du Comité consultatif sur l'exercice du droit de grâce (Gambie).
1994 冈比亚宽大特权咨询委员会主席。
Aucune circonstance atténuante ne peut être retenue en la matière.
在这些案件中不得考虑任何能够宽大的情况。
Coordonner les programmes de clémence serait difficile, mais cela renforcerait nettement la coopération à l'encontre des ententes internationales.
协调宽大案十分困难,但这样做可以极大地加强针对国际卡特尔的合作。
Le Comité a relevé un certain nombre de conditions qui aggravent la vulnérabilité des enfants à la violence.
委员会注意到警察往往不愿意逮捕犯罪人,或者是即使被逮捕和指控,也得到宽大
或只受到象征性的惩
。
Il avait également accru considérablement les pouvoirs d'enquête et adopté des mesures d'indulgence à l'intention des personnes dénonçant des abus.
该法规还在相当大程度上加强了调查权,列入了关于对告发者作宽大的规定。
Toute personne condamnée à mort a le droit de faire appel de la sentence et de présenter une demande de grâce.
任何被判死刑的人都有权对判决提起申诉,并请求宽大。
Les autorités civiles et militaires israéliennes font preuve de clémence envers les colons, qui sont devenus plus agressifs à l'égard des Palestiniens.
以色列政府和军纵容,定居者使
定得到宽大
,结果
对巴勒斯坦人更加放肆。
Le rapport d'un juge d'instance sur une affaire ne fera pas valoir ces raisons ou d'autres raisons qui pourraient pousser un gouvernement à faire preuve de clémence.
审案法官的报告不会提到这些情况以及可能会促使政府作出宽大的其
原因。
Dans d'autres pays, en particulier ceux où le judiciaire est fortement indépendant, les tribunaux ont tendance à ne prononcer que des peines légères dans les affaires de diffamation.
在其一些国家,尤其是司法系统在很大程度上独立于政府的国家,法院在判决诽谤案件时倾向于采取宽大
的
式。
On a ainsi assisté à un changement notable dans la façon de traiter ces ententes, depuis l'introduction en République de Corée d'un programme de clémence à leur égard.
这标志着,自从大韩民国推出卡特尔宽大案以来,卡特尔案件
式上发生了一个显著的变化。
Ces trois ententes ont été découvertes, poursuivies et sanctionnées par le Département de la justice des États-Unis, suite à des informations communiquées dans le cadre de son programme de clémence.
这三个卡特尔都是首先被美国司法部通过其宽大案提供的信息而发现、起诉和制裁的。
On s'efforce de sensibiliser les organes officiels afin que leurs agents abandonnent leur attitude tolérante à l'égard des violences qui n'entraînent pas de conséquences graves pour la santé de la femme.
她与执法机构合作的目的是促使机构代表不要对没有对妇女健康造成严重后果的暴力案件实行宽大
。
Le principe qui sous-tend ce bénéfice consiste à « préserver ou réparer l'honneur de la victime » par le mariage, que ce soit au défendeur ou à une tierce personne dans certains cas.
这种宽大背后的观念就是,通过和被告或在有些情况下和第三
结婚,使“受害人的名誉得到保全/补救”。
18 En outre, l'État partie fait valoir que l'auteur peut adresser un recours en grâce au Gouverneur de la Pennsylvanie ou demander que sa peine soit commuée en une peine moins lourde.
18 另外,缔约国认为,提交人可向宾西法尼亚州长申请宽大或减刑。
S'agissant des procédures de grâce, le Gouvernement a dit que les préoccupations exprimées par des États membres quant aux requêtes présentées par un membre de la famille ou un avocat étaient raisonnables et qu'il en serait fait part aux autorités compétentes.
关于宽大诉讼,政府答复说,会员国有关亲属和(或)律师代表权的关切是合
的,将提请有关机构注意。
Elle dispose en son article 2 que l'infraction de terrorisme n'est pas susceptible d'amnistie, de remise de peine ou de commutation de peine ou de grâce judiciaire, pas plus qu'elle ne peut donner lieu à une mise en liberté sous caution ou provisoire.
其中第2条规定,犯下恐怖主义罪行者不得接受特赦,宽大、赦免和保释。
Toutefois, elles n'ont guère obtenu de résultats, car l'affaire n'ayant pas encore été jugée aux États-Unis, le Département de la justice ne pouvait, pour des raisons de confidentialité, leur communiquer de documents (en partie en raison de l'accord de clémence conclu avec l'une des entreprises).
但是,调查几乎没有什么进展,因为该案尚未在美国提交审判,由于保密限制(部分由于与其中一家公司作出的宽大安排),司法部不能与
人分享文件。
Toutefois, elles n'ont guère obtenu de résultats, car l'affaire n'ayant pas encore été jugée aux États-Unis, le Département de la justice ne pouvait, pour des raisons de confidentialité leur communiquer de documents (en partie en raison de l'accord de clémence conclu avec l'une des entreprises).
但是,调查几乎没有什么进展,因为该案尚未在美国提交审判,由于保密限制(部分由于与其中一家公司作出的宽大安排),司法部不能与
人分享文件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。