Pourtant, le vent cesse, tout restitue l'etat primitif, none reste et il semble que ne se fait rien.
然而, 风骤然停止, 切归
平静, 好似
未曾发生。
Pourtant, le vent cesse, tout restitue l'etat primitif, none reste et il semble que ne se fait rien.
然而, 风骤然停止, 切归
平静, 好似
未曾发生。
Je ne sentais aucun besoin de société.Je jouissais même de mon isolement.Rome et mon âme me suffisaient.
我感觉仿佛不再需要与外面的社会交际,好似身在世外,只要罗马在,我的心在,就足够。
La « lacune infernale sanglante » souligne par ses eaux rouges et chaudes, qu'ils acquièrent cette couleur grâce au contenu en fer.
从图不难发现它的奇特之处,那就是泛着血红色的泉水,好似想象中地狱的景象,而这种红色全得益
水体中富含的铁元素。
Certains comme du bétail, et certains, comme un groupe de moutons, certains comme une fleur, et le Fier et Fort Guotuitui un lion.
有的像黄牛,有的仿佛群绵羊,有的好似
朵鲜花,还有的活脱脱
只威风凛凛的狮子。
Pourtant le jardin de Leila est aussi préservé qu'un sanctuaire, aussi secret qu'hors du siècle, conforme ainsi à la tradition orientale d'une intimité toujours protégée du regard.
然而莱伊拉的花园却好似座教堂
般内敛,严格地遵守着东方式的传统,仿佛只存在
个世纪,游离
人们的视线之外。
Notre coeur est un instrument incomplet, une lyre où il manque des cordes et où nous sommes forcés de rendre les accents de la joie sur le ton consacré aux soupirs.
我们的心好似件不完整的乐器,
架缺了弦的竖琴,努力在那表达叹息的声调
,奏出愉快的歌谣。
Mme Hammaidi (Association de défense des femmes sahraouies) dit que la vie dans les camps de Tindouf est devenue un cauchemar sous le contrôle du Front POLISARIO et les autorités algériennes qui tous deux réduisent les Sahraouis qu'ils asservissent à de simples pions politiques sur l'échiquier du Sahara occidental.
Hammaidi女士(保护撒哈拉妇女协会)说,在波利萨里奥阵线和阿尔及利亚控制下,廷杜夫难民营的生活好似梦魇,双方把撒哈拉人作为西撒哈拉问题的政治砝码。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。