L'État n'a pas répondu à cette communication.
韩国未对该公函做出答复 。
L'État n'a pas répondu à cette communication.
韩国未对该公函做出答复 。
En octobre, le Ministère de l'intérieur a publié une lettre officielle annulant la décision du Gouverneur de la province.
,内政部签发公函,宣布省长决定无效。
Le Malawi a indiqué que les communications officielles au titre du paragraphe 14 de l'article 18 de la Convention devaient être, selon sa préférence, rédigées en anglais.
马拉维说明,根据《公约》第18条第14款规定首选
公函语文为英文。
Rand réseau a grandi à Ville de Yantai du gouvernement populaire (1992), le tabac, le gouvernement a approuvé la formation de 83 lettres de Yantai Rand Information Group.
兰德网络前身是台市人民政府(1992)
政府公函83号批准组
台兰德信息集团。
Un assistant spécial de l'Administrateur adjoint (P-3) aidera à expédier les affaires courantes au Bureau de l'Administrateur transitoire adjoint, à rédiger les mémorandums, les rapports, les discours et la correspondance.
一名副过渡行政长官特别助理(P-3),将负责副过渡行政长官办公室
日常工作,起草备忘录,报告、演说和
往公函。
L'article 18 du Protocole sur les mesures conservatoires du MERCOSUR dispose que : « les demandes d'adoption de mesures conservatoires se feront au moyen de “demandes d'entraide” ou commissions rogatoires, expressions jugées équivalentes aux fins de l'application du présent Protocole ».
关于预防措施南方共同市场议定书第18条规定:“应通过
调查证据
公函或调查委托书提出采取预防措施
,其措辞应与本议定书
目
相符”。
La Commission antimonopole a engagé une procédure administrative pour réunir des données, vérifier les déclarations contenues dans les notifications et prendre les déclarations des responsables afin d'établir des faits et des éléments de preuve sur la question de savoir s'il y avait eu abus de monopole.
反垄断委员会启动了行政程序,以便收集数据资料,核实公函中所载内容,收集负责人
言论,以便确认是否存在滥用垄断地位
事实和证据。
Le Service des achats et le Département des opérations de maintien de la paix ont régulièrement souligné l'importance de la planification des achats grâce aux communications annuelles avec les départements et bureaux au sein du Secrétariat et les missions de maintien de la paix et par l'intermédiaire des communications de suivi.
采购处和维持和平行动部通过向秘书处各部厅以及维和团发出年度公函及后续公函,一再强调采购规划
重要意义。
Ayant à l'esprit l'attention particulière qu'accorde le Processus à la situation en Afrique de l'Ouest, la présidence a adressé une lettre officielle au Gouvernement guinéen dans laquelle elle l'a prié de prendre d'urgence toutes les mesures nécessaires pour appliquer les recommandations du groupe d'experts qui avait effectué la visite d'évaluation.
金伯利进程主席深知金伯利进程对西非局势非常关注,因此向几内亚政府发出了一封公函,紧急要其采取一切必要步骤执行参与审查访问
专家组提出
议。
Le Conseil des représentants de compagnies aériennes (BAR) de Serbie-et-Monténégro a adressé une notification au Département antimonopole du Ministère du commerce, du tourisme et des services de la République de Serbie alléguant qu'Aerodrom Beograd appliquait une tarification différente aux compagnies aériennes nationales et étrangères pour des services identiques, c'est-à-dire qu'elle faisait payer aux compagnies aériennes étrangères un prix nettement plus élevé, soit le double du prix facturé aux compagnies aériennes nationales.
塞黑航空业代表委员会向塞尔维亚共和国贸易、旅游和服务部所属反垄断司发出公函,指称Aerodrom Beograd对国内航空公司和国外航空公司提供相同服务但却采用不同
收费,即收取外国航空公司很高
费用,与国内航空公司
收费相比,几乎超出了一倍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。