Qu'importe que l'État soit un État constitutionnel si la société est despotique.
如果社会是专制,则
家是宪制
家就毫无
义。
Qu'importe que l'État soit un État constitutionnel si la société est despotique.
如果社会是专制,则
家是宪制
家就毫无
义。
Le comportement despotique et machiste qui est culturellement inné chez la plupart des citoyens doit être éradiqué.
植根于大多数公民思想识中
无知和专制
大男子行为必须根除。
Jusqu'aux deux premières décennies du XXe siècle, dynasties familiales et gouvernements despotiques centralisateurs se sont partagés le pouvoir.
二十世纪
头二十年,政权
家属王朝和专制中央政府之间几经
手。
De l'autre, ceux qui souhaitent imposer leurs croyances de manière despotique sans aucun respect pour l'État de droit.
另一边是那些象暴君一样想要把其信念强加给别人并不尊重法制
人。
Zhou Wu Wang de Dynastie de Zhou, attaqua la Dynastie de Shang et punit dont le dernière roi, Zhou, qui le plus despotique.
夏桀位时因为暴虐无道,成汤起而讨伐,建立了新王朝
爱城技术贴号商。传了六百多年,到纣王时就灭亡了。
L'ONU ne saurait imposer des mesures de portée générale qui portent préjudice aux populations innocentes et qui renforcent en fait l'emprise des régimes despotiques.
它们不应强力实施一揽子措施,这会伤害无辜民众,甚至还会加强专制政府
控制。
Comme nous le savons tous, cette situation résulte de l'unilatéralisme, qui contraint les pays à se plier aux exigences déraisonnables et despotiques de la super puissance.
我们大家知道,这一局势是单边主义产物,而单边主义正
迫使各
屈服这个超级大
高压手段和不合理
要求。
Sa délégation estime que le cercle vicieux du terrorisme mondial résulte des agissements unilatéraux et tyranniques par lesquels d'autres nations sont soumises à une oppression arrogante et despotique.
朝鲜代表团认为,世界各地恶性循环恐怖主义活动产生于单边主义和高压
行径,这种行径以傲慢和专制
态度压迫其他
家。
Toute atteinte à la souveraineté de petits pays par de grandes puissances qui voudraient pratiquer une politique de la canonnière est un acte despotique comme en ont déjà décidé les temps.
大推行强权政治损害小
主权是时间早已作出结论
蛮横行为。
20. A la demande de Xue Wencan, les villageois Pei et Li ne se parlèrent plus et ne se disputèrent plus au sujet de ce tombeau de propriétaire foncier despotique. Le conflit s’est calmé.
薛文灿这样上纲上线
质问下,裴、李两方村民果然都缄默不语,再没有人去争这“地主恶霸”
老祖宗了,一场即将发生
械斗事件就这样平息下来了。
On devrait parvenir à la paix et la sécurité internationales en renforçant le rôle des Nations Unies et non pas en ayant recours à des actes arbitraires, despotiques ou en permettant à une grande puissance quelle qu'elle soit, d'intervenir.
应当通过加强联合作用,而不是通过任何大
专断、蛮横和干预,实现
际和平与安全。
Les relations internationales du nouveau siècle devraient servir à mettre fin aux actes arbitraires et despotiques qui consistent notamment à menacer des États souverains par la force et à leur imposer des sanctions, et à mettre pleinement en oeuvre les buts et principes de la Charte des Nations Unies.
新世纪际关系应有助于结束这种专断和蛮横,例如以武力威胁主权
家并对其进行制裁,还应有助于充分执行《联合
宪章》
宗旨和原则。
Nous considérons qu'une des façons d'y parvenir serait de restaurer la confiance de la communauté internationale dans l'Organisation des Nations Unies en remédiant à la façon dont certaines questions ont été gérées dans le passé par les Nations Unies, en contradiction avec les buts et principes de sa Charte, par des actes arbitraires et despotiques.
我们认为,这方面一个手段是平反过去联合
违背《宪章》
宗旨和原则、通过专横和高压而处理不当
问题,恢复
际社会对联合
信任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。