Chaque grande puissance a eu un gouvernement vassal.
这两个大国各有其自己政府。
Chaque grande puissance a eu un gouvernement vassal.
这两个大国各有其自己政府。
Traditionnellement, les femmes sont considérées comme des membres supplémentaires mais pas essentiels de la famille.
妇女历来被认为是庭
,而不是重要成员。
Elles sont présentées comme des être asservis et plus faibles que les hommes.
她们在陈旧观念中被认为比男子弱,是男子
。
Le gouvernement de chaque partie est devenu le vassal de la grande puissance qui l'avait occupée.
每一方政府都成了占领大国
政府。
Et n'oublie pas que je suis le chenonceau, subordonné du pouvoir et de l'amour auparavant, un témoignage de l'histoire et du mémoire aujourd'hui.
别忘了我是Chenonceau,曾经是权利和爱情,如今成了历史和记忆
见证。
Elle n'est pas influencée par l'État, ne fait partie d'aucune hiérarchie et n'obéit à aucun impératif pour ce qui est du fond.
联邦反歧视局负责人不受国影响,不是国
统治集团
成员,也不会沦为物质
。
Tupou fut forcé d'abandonner ses vassaux mais Maafu réussit à s'emparer du gouvernorat de Lau, groupe d'îles riches en coprah, où il s'installa.
图普被迫离弃了他国,但Ma'afu却成功
成为Lau省省长,该群岛盛产椰干肉,是他安
。
Il est clair que leur objectif est de renverser le Gouvernement iraquien et de le remplacer par un régime soumis et favorable à leurs intérêts régionaux.
明显,主要目
是要推翻伊
克政府,以能促进其区域利益
政权取代
。
L'idée de faire de l'Amérique latine et des Caraïbes la chasse gardée des États-Unis et de les soumettre aux intérêts de leurs grands monopoles n'est pas neuve non plus.
通过将丁美洲和加勒比区域屈服于美国大型垄断企业
利益,使这一区域所有国
变成北美经济
,这也并非是新
想法。
Dans les rapports précédents, il est fait référence à l'élimination des stéréotypes ayant cours dans la société des îles Falkland en ce qui concerne le rôle subalterne assigné aux femmes.
在前几次报告中曾经提到消除以前在福克兰群岛社会很明显角色定型观念,因为在那里,妇女被看作是男人
。
Il est temps de changer tout cela, de traiter pleinement avec les pays insulaires du Pacifique comme tels, plutôt que de penser à eux après coup, comme à un appendice de l'Asie.
现在应当改变这一点,还太平洋岛屿国本来面目,而不能将它们视为亚洲
可有可无
。
Un peuple ne peut être libre tant qu'il n'exerce pas sa liberté de choix en optant soit pour l'indépendance, soit pour l'association à un autre État, soit pour le rattachement à un autre État.
没有实现选举权人民就没有自由,要么选择独立,要么成为其他国,要么加入其他国
。
En outre, le Village des femmes étant entièrement indépendant du Village des hommes, les femmes ne se considèrent pas comme subordonnées aux hommes, et parce que le titre de chef peut être conféré à des femmes, elles sont en mesure de participer également au Village des hommes.
此外,由于“女人村”完全独立于“男人村”,妇女并不把自己看作是男人,而且因为首领头衔可以授予女子,她们也可以参加“男人村”
活动。
À 14 h 55, des éléments de la milice pro-israélienne et des soldats de l'armée d'occupation postés à Zfata et à Tellet Dabché ont tiré plusieurs obus de 155 mm et coups de feu provenant d'armes de calibre moyen sur une caserne désaffectée et sur les alentours du quartier d'Al Maslakh à Nabatiyé.
55分,民兵和占领军从Zafatah和Dabshah山向Nabatiyah黎巴嫩军废弃
军营和Maslakh居民区外围发射了数枚155毫米炮弹,并数次用中型武器连发扫射。
L'accusation selon laquelle l'Iraq aurait encore des programmes d'armes de destruction massive est un mensonge éhonté motivé par des considérations politiques que les États-Unis et leurs vassaux répandent pour que le dossier du désarmement reste ouvert, que les sanctions oppressives imposées contre l'Iraq soient maintenues et que l'agression à laquelle elle sert de prétexte se poursuive.
指称伊克仍有大规模毁灭性武器方案
指控是美国及其
出于政治动机散布
可耻谎言,目
在于无限期拖延裁军问题、继续维持对伊
克
压制性封锁并为侵略伊
克提供借口。
Privant les peuples autochtones de leurs terres, ce processus leur a laissé des moyens de survie très limités et de nature à les affaiblir: vassalité (ou servitude sous ses diverses formes), ségrégation, avec installation dans des zones plus petites qui leur ont été «réservées», ou assimilation dans le secteur non autochtone de la nouvelle entité sociopolitique créée sans apport autochtone.
剥夺土著人民土过程使他们只有很有限
越来越差
生存方式选择:
位(或各种形式
奴役),隔离在为他们“保留”
很小
区域内,或同化于没有土著人民投入创建
新社会政治实体
非土著部分。
Mon gouvernement insiste que l'obligation de création d'un environnement neutre par les pays agresseurs et leurs appendices congolais est valable non seulement pour la ville de Kindu, mais aussi pour toutes les villes congolaises, y compris Kalemie, où des opérations de désarmement, démobilisation, rapatriement, réinstallation et réinsertion pourraient être conduites et où également la MONUC pourrait être amenée à se déployer.
我国政府坚持侵略国及其刚果分子应有义务不仅为金杜市而且为所有刚果城市、包括卡莱米市创造中立环境,以便解除武装、复员、遣返、重返社会和重新安置
行动得以开展,而且联刚特派团能够进行部署。
L'orateur remarque un certain nombre de défis d'ordre psychologique à relever, y compris la faible participation des hommes à la solution des problèmes qui se posent dans le domaine des questions sexospécifiques et relatives à la condition féminine, le manque de soutien familial et communautaire pour améliorer la situation psychologique des femmes et remédier à leur subordination aux hommes dans les activités sociales et économiques.
他还指出许多心理上影响,包括男性很少参与两性平等问题和妇女问题,提高妇女心理
位缺乏
庭和社区
支持,在社会和经济生活中妇女处于
位。
À 20 h 55, des éléments de la milice pro-israélienne et des soldats de l'armée d'occupation postés à Tellet Tahra, Tellet Soueïda et Tellet Dabché ont tiré plusieurs obus de mortier de 81 mm et coups de feu provenant d'armes de calibre moyen en direction d'une caserne désaffectée, située à Nabatiyé, et sur les environs de Kfar Roummâne, la zone riveraine du Zahrani, les alentours de Habbouche et la zone voisine des hauteurs où ils avaient pris position.
55分,民兵和占领军从Tuhrah、Suwayda山和Dabshah山阵
向Nabatiyah黎巴嫩军废弃
军营周围
区、Kafr Rumman邻区、Zahrani河沿线靠近Habbush
外围
带以及Tuhrah、Suwayda和Dabshah山周围
区发射了数枚81毫米迫击炮弹,并数次用中型武器连发扫射。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。