Le Gouvernement éthiopien n'a pas voulu réagir en rendant coup pour coup.
俄比亚政府并不希望进行针锋相对
活动,对其以牙还牙。
Le Gouvernement éthiopien n'a pas voulu réagir en rendant coup pour coup.
俄比亚政府并不希望进行针锋相对
活动,对其以牙还牙。
Ce projet n'est pas de nature conflictuelle.
决议草案不是针锋相对。
Elle a aussi démontré ce contre quoi les États civilisés devraient déployer leurs efforts.
它还表明,文明国家应该针锋相对地作出努力。
Mais dans notre région, on voit opérer des forces contraires.
但是,在我们所在地区,我们却看到针锋相对势力
角力。
15. Les villageois Pei et Li se disputèrent ; et les deux familles se sont ensuite battues sans cesse.
姓裴村民针锋相对,群起而上。两个家族双方互不相让。
Au coeur de la question résident deux modes d'utilisation opposés qui cherchent à asseoir leur domination.
这个问题核心是,使用信息技术
两种迥然不同
态度目前可能处于针锋相对
状态,并且正在争
主控权。
Les deux factions rivales de la Révolution, opposées sur la conception même de l'état, vont-elles s'affronter dans tout le pays?
大革命敌对两派对国家
观念是针锋相对、水火不相容
。
Aussi faut-il faire preuve de fermeté constante face à ce phénomène et dans notre action en vue de l'éradiquer définitivement.
因此,我们必须针锋相对,在致力于一劳永逸地根除恐怖主义时显示我们坚定决心。
C'est oeil pour oeil, dent pour dent, et cette attitude est devenue une facette quotidienne de la crise au Moyen-Orient.
针锋相对地反应已成为中东危机日常特征。
En revanche, on a soutenu que, dans ces deux affaires, une responsabilité a été imposée sans qu'une négligence ait été prouvée.
与这种看法针锋相对,有人论证说,在这两个案件中,在没有过失证据情况下施加了赔偿责任。
Même si nos vues diffèrent parfois au cours des négociations, nous avons tous la même préoccupation quant à l'avenir de cette planète.
虽然在谈判中有时针锋相对,但我们大家共同关切地球。
C'est une vision réaliste qui nous permet de neutraliser le lourd héritage que nous a légué le régime déchu dans tous les domaines.
它是一种现实愿景,在各个领域与倒台政权
遗毒针锋相对。
Au XXe siècle, il a suscité deux théories concurrentes à l'origine d'une polémique soutenue, à savoir la norme nationale et la norme internationale minimum.
到了二十世纪,对外国人待遇有两种针锋相对
理论,引起重大
争议, 即国民标准与最低国际标准。
Deux thèses ont été défendues quant à la nécessité d'obtenir l'approbation du tribunal arbitral avant de demander la reconnaissance et l'exécution d'une mesure provisoire.
与会者就在寻求承认和执行临时措施之前获得仲裁庭批准
必要性发表了两种针锋相对
意见。
Toutefois, l'utilisation systématique de ces tirs pour riposter aux survols israéliens semble avoir repris au cours des dernières semaines de la période à l'examen.
然而,在飞机飞越领空时用火力反击针锋相对模式看
,在本报告所述期间
最后几个星期有所恢复。
La rédaction actuelle du texte reflétait un compromis minutieux entre des avis opposés sur le traitement de la valeur probante des documents de transport.
目前草拟案文是在就运输单证证据价值
处理问题持有
针锋相对
意见之间作出认真妥协
结果。
Ce climat, marqué également par des échanges souvent acerbes entre certains partis de l'opposition et Fanmi Lavalas, gagnerait à être décrispé dans l'intérêt des populations haïtiennes.
此外,某些反对党和范米拉瓦拉斯之间也经常尖刻针锋相对,为了海地人民利益,这种气氛应该缓和下
。
Il ne subsiste plus aucun doute que le terrorisme international menace aujourd'hui la paix mondiale, et il est donc nécessaire de le combattre de façon adéquate.
如果不是在那之前,也是在那一天,国际恐怖主义成了对世界和平威胁,因此,有必要针锋相对地与之斗争。
Comment, et dans quelle mesure, l'élargissement devrait être mené a fait l'objet de nombreux avis différents qui sont énoncés dans le rapport du Groupe de travail.
正如工作组报告指出,在应该如何以及在何种程度上扩大安理会
问题上出现了许多针锋相对
看法。
Saurons-nous mener un dialogue constructif, adopter une approche exempte d'affrontements, et parvenir à une compréhension plus profonde des véritables intérêts de tous les peuples du monde?
我们是否能够进行建设性对话并且不采取针锋相对
做法,并能更深刻地了解世界各国人民
真正利益呢?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。