Nous devons également aborder un autre problème de la mondialisation : celui de la quête mondiale des ressources.
我们还必须处理另一个全球化问题——全球资源争夺战。
Nous devons également aborder un autre problème de la mondialisation : celui de la quête mondiale des ressources.
我们还必须处理另一个全球化问题——全球资源争夺战。
Après la deuxième bataille de Baidoa, Habsade a de nouveau bénéficié d'un soutien logistique de la part de ses alliés à Mogadishu.
在第二次拜多阿争夺战之后,哈萨德又收到摩加迪沙盟友给予的后勤支助。
Dans les régions de Bay et de Bakol, le nouvel État du Sud-Ouest de la Somalie a été proclamé parmi les luttes pour les positions politiques.
在巴里巴科尔州,在政治职位争夺战中宣
了一个新的索马里西南国(South West State of Somalia)。
La bataille de Baidoa laisse à penser que les éléments de l'opposition se sont coordonnés pour l'emporter sur les forces du Gouvernement fédéral de transition.
拜多阿争夺战表明,反对派各派通力合作,以击败过渡联邦政府部队。
Le Groupe a pris bonne note du nouveau degré d'organisation et de préparation de l'opposition lors des affrontements avec le Gouvernement fédéral de transition à Baidoa.
监测组还根据上述备战情况,举例说明,在同过渡联邦政府进行拜多阿争夺战中,反对派表明其组织严密深谋远虑已达新的高度。
L'Allemand Michael Schumacher (Ferrari) partira en pole position du Grand Prix de France, 11e épreuve du Championnat du monde, qui aura lieu dimanche sur le Circuit de Nevers Magny-Cours.
法利车手德国人迈克尔·舒马赫夺得法国大奖赛首发,挑战周日在马尼库尔赛道上演的本赛季的第11站冠军争夺战。
Les combats les plus graves se sont déroulés autour des villes de Lunsar et Rogberi, qui sont passées plusieurs fois successivement aux mains du RUF et de l'armée sierra-léonaise.
最严重的袭击是对隆萨Rogberi 的一系列争夺战,这两地在联阵
利昂军之间数次易手。
Tandis que s'intensifie la bataille pour obtenir le statut de plate-forme, les opérateurs internationaux de terminaux de conteneurs étendent la portée de leurs activités et exploitent des terminaux dans des ports du monde entier.
在愈演愈烈的枢纽地位争夺战中,国际集装箱码头经营人正将其各项活动向深度广度进军,并在世界各地港口经营码头。
La lutte pour le territoire doit être remplacée par la promotion de la stabilité et par un effort visant à refléter la volonté du peuple afghan, quel que soit le nouvel arrangement politique en place.
领土争夺战必须被促进稳定努力准确地、明确地在任何新政治安排中反映阿富汗人民的意志所取代。
Parallèlement, la tendance à la privatisation de l'eau dans de nombreux pays, en particulier en Amérique latine et en Afrique, risque de priver de nombreuses communautés autochtones de leur accès traditionnel à cette ressource et de conduire à des «guerres de l'eau» dans plusieurs pays.
同时,许多国家特别是在美
非洲将水资源私有化的趋势,可能剥夺许多土著社区传统上获取这一资源的权利,在许多国家造
“水源争夺战”。
Outre la constitution de stocks d'armes massifs et les autres mesures prises par chacune des parties pour se préparer à des affrontements, la bataille qui a opposé le Gouvernement fédéral de transition et l'opposition pour le contrôle de Baidoa témoigne de la volonté de l'un et de l'autre de régler leurs différends par la force.
如上文所述,为了准备同对方进行暴力对峙,双方不断大量囤积军火并采取其他行动,除此之外,过渡联邦政府与反对派之间的拜多阿争夺战也表明它们确实打算用军事手段来解决它们的分歧。
L'une des principales stratégies auxquelles recourent les maris et les pères violents consiste souvent à utiliser et à maltraiter les enfants pour obtenir pouvoir et contrôle, aussi les filles de pères violents et de mères battues risquent-elles d'être enlevées par leur père et de voir leur garde faire l'objet de batailles juridiques engagées par celui-ci en représailles contre leur mère, qu'elles entendent ensuite, en grandissant, calomnier et dénigrer.
由于使用虐待儿童是有虐待狂的丈夫
父亲经常实施权力
管制的做法,如果父亲常常施暴,母亲常常被虐待,这种家庭中的女孩可能被父亲从母亲身边夺走,可能
为父亲对母亲进行报复性监护争夺战的目标对象,也可能在
长过程中常常听到父亲诋毁
谩骂自己母亲。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。