Au pluriel, on dit des « cristaux » car il y a plusieurs cristals.
水晶cristal是cristaux,原因是有很多个水晶。(不然为何有
呢?
Au pluriel, on dit des « cristaux » car il y a plusieurs cristals.
水晶cristal是cristaux,原因是有很多个水晶。(不然为何有
呢?
Quelle lettre on ajoute pour former le pluriel?
加入哪些字母以形成?
Le s est la marque du pluriel en français.
法语中s是符号。
Comme les autres parcs, il comprendra plusieurs thématiques。
就像其他公园一样,它包含主题区。
On en parle au pluriel parce qu’un vin n’a jamais qu’une odeur.
们用
,因为
永远不可能只有一个味道。
C'est pour cette raison qu'il est question, au paragraphe 2, «d'obligations».
由于这一理由,第2款提到“义务”时用形式。
La modification qu'il est proposé d'apporter au paragraphe 18 est sans objet en français.
在第18段中,“议定书”一词应为形式。
S'il renvoie aux mots « présents articles », il devrait porter la marque du pluriel.
这几个字如果指是“présents articles”,应该为
形式。
M. WALLACE (États-Unis d'Amérique) fait observer que le terme “autorités” est employé au pluriel.
WALLACE先生(美利坚合众国)指出,“当局”字词用是
形式。
Page 8, deuxième ligne du paragraphe 12, le mot « Président » doit être mis au pluriel.
在第8页第12段
第二行中,“Chairman”一词应改为
。
Plusieurs États et ONG ont proposé d'évoquer les «victimes» au pluriel.
若干国家和非政府组织建议英文本受害者(“victim”)改为(“victims”)。
Les mots comportant le singulier seulement doivent également s’entendre au pluriel et réciproquement lorsque le contexte l'exige.
仅表明单形式
字词也包括
含义,视上下文要求而定,反之亦然。
2 Dans le présent texte, l'emploi du singulier englobe le pluriel et réciproquement, sauf si le contexte s'y oppose.
2 如本条例用法,单
包括
,
包括单
,除非上下文另有规定。
Il y avait donc association de malfaiteurs lorsque deux personnes au minimum s'associaient pour commettre plusieurs délits.
但犯罪一词仍用:结伙犯罪指两人以上结伙犯罪。
En francais, on ne conjugue pas comme pluriel a un mot singulier qui represente un groupe collectif.
(1)正确用法是parle。和英国英语不同,但和美国英语一样,法语中代表集体
单
词
动词不作
变化。
Le Groupe de travail a adopté l'article 17 quant au fond, en y conservant le mot “langues” au pluriel.
工作组通过第17条
实质内容,保留“语文”
形式。
Ils ont également examiné la note d'information de la Section de l'éducation de l'UNESCO sur l'aspect multiforme de l'alphabétisation.
会议还审议教科文组织教育部门关于“文化水平”
含义
立场文件。
M. WALLACE (États-Unis d'Amérique) pense qu'il serait dangereux d'utiliser un pluriel qui pourrait signifier plus de deux soumissionnaires.
WALLACE先生(美利坚合众国)认为,提及可能意味投标人而不仅是两个投标人
“投标人”是危险
。
Il convient avec le représentant des États-Unis qu'il serait peut-être dangereux d'utiliser le terme “soumissionnaires” au pluriel dans la recommandation.
他同意美国代表说法,即在建议中以
形式提及“投标人”可能是危险
。
Le texte de la recommandation 26 devrait peut-être tenir compte de cet état de choses et utiliser le terme “soumissionnaires” au pluriel.
这一点或许应该反映在建议26案文中,以
提及“投标人”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
们指正。