Cette législation établit également les modalités de fonctionnement du Council.
法律还规定了委员会的工作程序。
Cette législation établit également les modalités de fonctionnement du Council.
法律还规定了委员会的工作程序。
La Commission a examiné plusieurs propositions ayant trait à des questions de procédure relatives à ses travaux.
委员会审议了有关委员会工作程序方面问题的项提议。
Ils proposent fermement que des dispositions soient prises pour rationaliser la composition et les procédures de travail du Comité.
他们大力建议,应考虑精简人员,并简化委员会的工作程序。
Elle devait viser à renforcer l'efficacité du Comité, et tout ce qui serait fait devrait l'être dans ce but.
改委员会工作方法和程序的目的是为了提高其效率,一切努力都必须以此为目标。
En effet, il n'est pas toujours possible de nous en tenir strictement au programme tel qu'il est mentionné dans le calendrier indicatif.
因此,我表团尊重委员会工作程序,当然,我们也
尽可能灵活掌握。
Les travaux de la Commission se sont déroulés sans heurt et ils ont été très constructifs, plus ciblés et plus pragmatiques.
委员会的工作在程序得比较顺利,实质内容
具有建设性,而且重点更加突出,也更务实。
« De permettre aux représentants du Comité international de la Croix-Rouge d'avoir accès sans entrave aux détenus, conformément à ses procédures de travail. »
“允许红十字国际委员会表按照其工作程序不受任何妨碍地接触被拘留者”。
Le Comité a en outre examiné la situation dans plusieurs États au titre de sa procédure de suivi (voir le chapitre IV).
此外,委员会还在后续工作程序下,审议了一些缔约国的情况(见第四章)。
Le Groupe de planification a examiné plusieurs propositions ayant trait à des questions relatives à la procédure suivie par la Commission dans ses travaux.
规划小组审议了有关委员会工作程序方面问题的项提议。
Il leur semblait également important de mettre en place un dispositif de limitation, afin que l'examen d'un sujet ne traîne pas vainement en longueur.
另一些表团虽然同意应该审议改
工作方法的途径,但认为委员会工作程序的模式应该保持不变。
Nous reconnaissons qu'il y a un certain bien-fondé à revoir les méthodes de travail et procédures de la Commission afin d'améliorer son efficacité.
我们同意为了提高效力,处理本委员会的工作方法和程序有可取之处。
Ne sont pas réglées, en particulier, les questions des irrégularités de procédure et des garanties fondamentales dans les travaux des comités de sanctions.
特别是它没有解决制裁委员会工作中缺乏适当程序和基本保障等问题。
Les juges ont par ailleurs adopté des modifications apportées à la Directive pratique régissant les travaux du Comité chargé de la révision du Règlement.
而且,法官们通过了指导规则委员会工作的《程序指示》。
La délégation française a l'intention le moment venu de présenter des propositions concernant la clarification des procédures et méthodes de travail de la CNUDCI.
法国表团打算在适当的时候对委员会的程序和工作方法说明提出一些建议。
Il y a eu un échange de vues intéressant sur les méthodes de travail qui pourraient permettre d'améliorer sensiblement les procédures et l'efficacité du Comité.
已就工作方法问题了有趣的意见交流,可能有助于大大改
委员会的工作程序和效率。
La Commission mixte adoptera son propre règlement intérieur, des instructions régissant la délimitation de la frontière et des instructions techniques pour l'établissement de la documentation.
联合委员会通过工作程序规则、边界分划和界定说明及编写边界文件技术说明。
À cette fin, elle adopte des procédures et des méthodes de travail visant à protéger ces personnes à tous les stades de l'enquête et ultérieurement.
为此,委员会应采取种工作程序和方法以便在调查所有阶段以及调查以后保护这类人员。
La délégation cubaine espère que l'étude détaillée qui doit être exécutée l'année prochaine se conformera strictement aux règles et procédures qui régissent les activités de la Commission.
古巴表团希望随后一年所
的全面审查会充分遵守委员会工作程序和规则。
Il est maintenant largement reconnu que la valeur ajoutée de ce mandat prévaut sur tout risque de chevauchement d'efforts avec d'autres procédures spéciales de la Commission.
现在方普遍的共识是,这项任务的增值超过了重复委员会其他特别程序工作的任何可能情况。
Cet examen permet de rendre le régime des sanctions plus efficace et plus équitable, ce qui rassurera certains pays qui avaient quelques préoccupations vis-à-vis des procédures du Comité.
这有助于加强制裁机制的有效性和公正性,有助于解决部分国家在委员会工作程序问题的关切。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不
表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。