On attendit ainsi jusqu'à minuit.La situation ne changea pas.Même surveillance au-dehors.
就这样一直等到午夜,情况还毫无改变,庙
警卫也
如故。
On attendit ainsi jusqu'à minuit.La situation ne changea pas.Même surveillance au-dehors.
就这样一直等到午夜,情况还毫无改变,庙
警卫也
如故。
Le mystère reste entier 5 jours après la disparition de l'airbus du vol AF447.
◊ 法航447航班空客失踪已有五天,可谜团
,
如故。
La discrimination à l'égard des femmes persiste dans divers secteurs.
妇女在一些领域受歧视如故。
Les priorités en matière de désarmement restent les mêmes.
裁军领域内的各项优先事项如故。
Cinq ans plus tard, le nombre de pauvres dans le monde reste le même.
五年后,全世界穷人的数量如故。
La situation dans les territoires palestiniens occupés n'a pas changé.
被占领巴勒斯坦领土局势如故。
La situation évoquée dans les rapports antérieurs du Comité spécial est demeurée à peu près inchangée.
以往各次报告所述侵犯行为的模式如故。
La crise politique et socioéconomique demeure ce qu'elle était, avec les tensions sociales qu'elle a générées.
社会经济危机如故,这场危机又带来了额
的社会紧张状态。
Cette situation a commencé au cours de la période coloniale mais s'est poursuivie après l'accès à l'indépendance des divers pays.
这个过程从殖民时代就开始了,而且在殖民后独立国家中如故。
Concernant les perspectives, et au regard de tout ce qui précède, il appert que les défis à relever restent encore entiers.
关于景,根据我
面所述,挑战似乎
如故。
Le rapport indique que la situation est restée inchangée et que les prisons et les centres de détention en Afghanistan sont très délabrés.
报告指出,局势如故,阿富汗的监狱和拘留中心被严
忽视。
M. Al-Kuwari (Qatar) dit que, même si les perspectives de l'économie mondiale se sont améliorées, notamment depuis l'année dernière, les problèmes n'ont pas disparu.
Al-Kuwari先生(卡塔尔)说,尽管全球经济的景有所改观,尤
一年,但挑战
如故。
Néanmoins, il est très décourageant de constater la persistance de la pauvreté et la désintégration sociale à laquelle on assiste à travers le monde.
而,令人沮丧的
贫困和社会分化现象
如故。
Si la guerre froide et donc le risque d'anéantissement mutuel entre l'Ouest et l'Est se sont évanouis, la capacité d'autodestruction nucléaire de l'humanité demeure entière.
虽冷战已消失而且东西方之间相互摧毁的风险也随之而去,人类摧毁自身的能力却
如故。
Lorsque les interdictions de récolte visent à freiner l'exploitation économique des forêts, les activités de foresterie ne sont pas interrompues, elles deviennent tout simplement illégales.
在实行禁伐以遏制林业商用开采的地方,林业活动如故,只不过成为非法伐木而已。
Une autre limitation a été - et continue d'être - le fait que les États ne sont pas tous devenus parties aux 12 conventions et protocoles.
而一直存在的另一个限制因素如故,这就
有些国家迄今未加入所有十二项公约和议定书。
La grande majorité des opérations établies au cours des 50 dernières années ont pris fin dans l'ensemble sans que les pays concernés ne s'en ressentent.
过去50年来所设立的大多数维持和平行动的最后结局基本上都:有关国家的局势
如故。
L'engagement de son gouvernement en faveur du développement durable n'a pas faibli, même si les ressources promises après la Conférence de Rio ne se sont pas concrétisées.
尽管里约会议之后所作的资源承诺没有兑现,但她的政府对可持续发展的承诺
如故。
La pauvreté endémique persiste et s'enracine de plus en plus, compromettant l'objectif d'un taux minimum de croissance annuel de 7 % fixé dans le Programme d'action de Bruxelles.
传染病似的贫穷如故,并且越来越根深蒂固,这样就危及《布鲁塞尔行动纲领》确定的最低年增长率7%的目标。
En dépit des progrès obtenus en ce qui concerne les droits des femmes, celles-ci continent d'être victimes d'actes d'intimidation et de violence ininterrompus de la part de chefs de guerre locaux et régionaux.
管妇女权利有了积极进展,但区域和地方指挥官对妇女的恫吓和暴力如故。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。