Ce bébé se tient déjà ferme sur ses jambes.
、这个婴儿已经自己了。
Ce bébé se tient déjà ferme sur ses jambes.
、这个婴儿已经自己了。
Il devint très difficile de se tenir debout sur le pont.
如今在甲板上,很难脚步。
L'accès au droit est reconnu comme un facteur efficace pour reprendre pied et se réinsérer.
享受权利被公认为是重新脚跟和自行重新安置
一个有效因素。
Société 5 ans dur combat enfin assis dans cette belle ville riche et d'un pied ferme.
本公司不辞劳苦奋斗5年终于在这坐漂亮而富有城市里
了脚根。
Cependant, même si ce programme a été fermement établi et reconnu, il faut aller plus loin.
然而,尽管《纲领》已牢固脚根并得到承认,但需要取得更多进展。
Comme le Secrétaire général l'a indiqué
正如秘书长指出,还必须道德立场。
À notre avis, la principale préoccupation du nouveau gouvernement devrait être de s'installer le plus rapidement possible en Somalie.
我们认为,新政主要关心
事务应该是尽快在索马里
脚跟。
Ce n'est qu'à ce niveau que le Comité est en terrain sûr, à l'abri des sables mouvants et des retours de manivelle.
委员会只有在此才能脚跟,躲开流沙地带无法预见
变迁。
En Somalie, il faut aider le Gouvernement central à consolider sa position et à exercer son contrôle sur l'ensemble du territoire somalien.
在索马里,应该援助中央政,使之能够
脚跟并对整个索马里领土行使控制。
Le Gouvernement japonais a institué un système de mentorat qui permet aux femmes déjà établies d'aider des candidates à la création d'entreprise.
日本政实施了一个辅导方案,由已
脚跟
女企业
为有志成为企业
妇女提供指导。
Deux participants ont déclaré qu'il fallait aussi rester fidèle à ses racines, car après tout chaque membre a à répondre devant sa population.
两名与会者评论,重要是
脚跟,因为各个成员终究仍要对自己
公民负责。
Pareillement, dans plusieurs cas certains ont manifesté une vive intolérance à l'égard de ce qu'il considérait comme un souci injustifiable du «politiquement correct».
另外,有时,有些人根本听不进别人意见,把别人
看法说成是一味只想
“政治立场”,举止过于敏感。
Nous sommes tout particulièrement encouragés de voir que les Institutions provisoires d'administration autonome ont jeté de profondes racines aux niveaux national, municipal et local.
我们尤其感到鼓舞是,临时自治机构已经在国
、市政和地方各级
脚跟。
Après plusieurs années de développement, à ouvrir le marché, une base solide pour la prochaine étape de développement de l'entreprise a jeté une base solide.
经过几年发展,开拓了市场,
了脚跟,为公司下一步发展打下了坚实
基础。
S'il est compréhensible que la communauté internationale soit découragée par cette évolution en dents de scie, il nous faut néanmoins persévérer et maintenir le cap.
国际社会在此颠簸前行时刻感到沮丧是可以理解
,但我们必须
脚跟,
步前进。
De surcroît, les filiales nées de fusions-acquisitions internationales peuvent, comme toute autre entreprise, se livrer, si la situation le permet, à diverses formes de comportement anticoncurrentiel.
另外,与所有公司一样,跨国并购产生
子公司一旦
了脚根,可能会在情况允许时从事各种形式
反竞争行为。
Haïti s'est engagé sur la voie de la stabilité et du développement, mais a besoin de l'aide de la communauté internationale pour continuer sur sa lancée.
海地在定和发展
道路上已经迈出了第一步。 海地需要国际社会
帮助以便继续
脚根。
Nous savons que la paix ne peut être considérée comme solidement enracinée tant que les auteurs de ces crimes inqualifiables ne seront pas traduits en justice.
我们知道,在那些罄竹难书罪犯活动
肇事者被绳之以法之前,就不能说和平已经完全
脚跟。
La MINURCAT est en train de délimiter sa présence et sera en mesure de prendre en charge ce genre d'activités dans le domaine de l'état de droit.
中乍特派团现已脚跟,有能力接管有关法治
上述各项任务。
Aujourd'hui, les Afghans espèrent que le Conseil de sécurité poursuivra ses efforts, récemment accrus et recentrés, pour nous aider à reprendre pied après des décennies de guerre.
今天,阿富汗人希望,安全理事会将继续开展新努力,突出新重点,帮助我们在几十年战争之后重新
脚跟。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。