Je voyais bien qu'elle jouissait de mon embarras.
我很清楚她对我的困境幸灾乐祸。
Je voyais bien qu'elle jouissait de mon embarras.
我很清楚她对我的困境幸灾乐祸。
Il éprouve un malin plaisir à relever mes erreurs.
挑出我的错, 幸灾乐祸。
Il y a une partie de moi qui a pris du plaisir à le voir souffrir.
看难受,我多少有点持幸灾乐祸的态度。
Aujourd’hui, le peuple Chinois est meurtri, les athletes sont siffles et j’entends des journalistes heureux !
今天,中国人民被谋杀,运动员被喝倒彩,而我却听见记者们在幸灾乐祸!
Un petit nombre de médias européens, est un autre motif, une montre, est un schadenfreude psychologiquement groupes rapports.
欧洲的少数媒体,就是别有用心,隔岸观火,幸灾乐祸,是一个心理有阴影的报道群体。
Cela dit, la Syrie ne fonde pas sa politique étrangère sur la haine et ne se réjouit pas des malheurs d'autrui.
也就是说,叙利亚的外交政策并不是建立在仇恨的基础之,我们对别人的不幸也不幸灾乐祸。
Une organisation terroriste appelée Jaish-e-Mohammed a revendiqué avec jubilation la responsabilité de cet attentat, en donnant le nom du conducteur du véhicule.
一个称作杰什-穆罕默德的恐怖组织幸灾乐祸地声称对此负责,并且说出人的名字。
Nous ne nous sommes pas réjouis, contrairement à ce qui a été indiqué, dans une tentative de provocation évidente, par des cercles sionistes ou certains dans les médias.
并不象一些犹太复国主义者或大众媒体的一些人显然企图挑拨离间所说的那样,我们对发生的事件并不高兴,或者
幸灾乐祸。
Contrairement aux informations qu'ont fait circuler certaines parties, qui se félicitent de la crise et de la catastrophe, le chef de la principale faction rebelle est l'un des vice-présidents de la République.
与某些幸灾乐祸者散布的消息相反,主要叛乱派别首领是一位共和国副总统。
Le délégué d'Israël insiste sur le mot « presque » parce que l'humanité comprend les responsables du massacre, ceux qui l'ont déclenché, l'ont financé, protègent ces responsables, leur offrent un refuge et se réjouissent ouvertement ou silencieusement de cette calamité.
之所以说是“几乎”是因为这其中还有杀戮的制造者、发动者和资助者,有这些人的庇护者,还有或兴奋或安静地对这一灾难幸灾乐祸的人。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。