Les symptômes sévères constatés chez elle seraient courants chez les personnes soumises à l'isolement cellulaire.
据说,她所经历的严重症状
遭受单独监禁的人群屡见
。
Les symptômes sévères constatés chez elle seraient courants chez les personnes soumises à l'isolement cellulaire.
据说,她所经历的严重症状
遭受单独监禁的人群屡见
。
Malheureusement, les exemples d'accords de paix infructueux ne sont que trop nombreux.
幸的是,和平协定受挫败的事例屡见
。
Trop souvent, les sanctions imposées par le Conseil n'étaient tout bonnement pas appliquées.
安理会规定的制裁根本未予执行的情况屡见
。
Des pratiques de recrutement répréhensibles continuent d'être signalées.
有关
正当招聘做法的指控屡见
。
La torture est monnaie courante au Bangladesh.
孟加拉国,使用酷刑的行为屡见
。
Il n'est pas rare que des tiers se trouvent mêlés à une fraude commerciale.
第三方卷入商业欺诈的情形屡见
。
Il relève l'existence de nombreuses situations dans lesquelles les États Membres ont failli à leurs obligations.
他注意到,会员国
履行其所承担义务的情况屡见
。
Trop souvent, les crimes de guerre, les crimes contre l'humanité et les génocides sont perpétrés en toute impunité.
战争罪、危害人类罪和灭绝种族罪公然有罪
罚的情况屡见
。
Ces incidents montrent le risque bien connu de voir la dégradation de la sécurité faire dérailler le processus politique.
这些事件显示了安全局势恶化致使政治进程脱轨的这种屡见
的可能性。
Les attaques menées contre des civils innocents se poursuivent, et les violations graves du droit international humanitaire se multiplient.
对无辜平民的袭击持续
断,严重违反国际人
主义法的行为屡见
。
Les rapports faisant état du décès de migrants ayant recours à ces moyens sont de plus en plus fréquents.
这些作法造成移徙者死亡的
屡见
。
Il semblerait que la violence dans les familles, l'inceste et les crimes d'honneur soient courants dans les camps de réfugiés.
据
,
难民营中家庭暴力、乱伦和为了名誉杀死亲属的事情屡见
。
Trop souvent, les efforts bien intentionnés de la communauté internationale tendent à avoir des objectifs contradictoires, compromettant ainsi l'effort collectif.
国际社会用意善良,但其努力相互矛盾,进而影响集体能力的情况屡见
。
Des menaces et des actes d'intimidation sont souvent signalés, y compris contre le personnel de l'ONU recruté sur le plan national.
有关对联合国国家工作人员及其他人员进行威胁和恐吓的
屡见
。
De telles situations qui se prolongent ne sont que trop fréquentes et, aujourd'hui, les situations de transition sont davantage la norme que l'exception.
此类旷日持久等待的状况屡见
,过渡局势
今天已经成了惯例,而
是例外。
Ajoutons que la représentation du peintre dans ses oeuvres rencontre de nombreux exemples parmi lesquels Joos van Cleve est sans doute le moins connu.
需要指出的是,画家把自己的形象添加到作品中是一种屡见
的现象,若斯·冯·克莱夫的做法或许并
知名。
Trop souvent, l'annonce de grandes mesures sociales n'est pas suivie de l'allocation de ressources suffisantes pour que ces mesures puissent être mises en oeuvre.
宣布宏伟的社会政策之后却未分配足够资源将之付诸实行的情况屡见
。
Au Royaume-Uni, par exemple, le racisme, la xénophobie et les mauvais traitements dont les immigrants sont victimes aux mains de la police sont chose commune.
如,
联合王国,种族主义、仇外心理和警察虐待移民的现象屡见
。
Le Tribunal note qu'il n'est pas rare que des étrangers aient dû quitter un pays en masse en raison d'événements dramatiques qui y sont survenus.
法庭指出……外国人因所
国发生重大事件而
得
大批离开该国的情况屡见
。
Il y a eu de nombreux exemples dans l'histoire où les musulmans, les chrétiens et les juifs, citoyens d'un même État, ont coexisté dans la paix.
历史上,穆斯林、基督徒和犹太人作为同一国家的公民和平共处的例子屡见
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。