3 Temur Salikhov a été emmené aux urgences mais n'a pas pu être réanimé.
3 Temur Salikhov被送往医院急诊室,但已无法复生。
3 Temur Salikhov a été emmené aux urgences mais n'a pas pu être réanimé.
3 Temur Salikhov被送往医院急诊室,但已无法复生。
Cette position rappelle l'idée du droit naturel, sans cesse enterrée et toujours ressuscitée.
一立场与自然法理念相呼应,
种理念不断被埋葬,又总
能死而复生。
103.Il y a remède à tout,hors la mort
万事皆可补救,唯有不能死而复生。
Malheureusement, nous ne pouvons pas les faire revenir mais nous pouvons et
不幸,
们无法让他们死而复生。
Nous ne pouvons pas ressusciter les morts, mais nous pouvons rendre la justice et, partant, leur dignité aux survivants.
们无法使死者复生,但
们可以给幸存者以尊严和公正。
Lorsque l'un parvient à tuer l'autre, ce dernier se relève pour poursuivre la lutte jusqu'au dernier jour du monde.
如果其中一个成功地杀死了另一个,死者就会复生,来继续厮杀,直到世界末日。
Nous trouvons également particulièrement encourageants les signes récents de résurgence des camps de paix tant en Israël qu'en Palestine.
们还对最近在以色列和巴勒斯坦
和平阵营中出现复生迹象感到特别鼓舞。
Uruguay, ressuscité du fait que l’attaquant ghanéen Gyan a raté son penalty en envoyant le ballon sur la barre transversale.
加纳前锋吉安罚点球打球门横梁,乌拉圭“死而复生”。
Si les gênes causées par la clôture sont réversibles, le meurtre des Israéliens par des terroristes palestiniens ne l'est pas.
栅栏造成不便之处,
可以扭转
;被巴勒斯坦恐怖分子谋杀
以色列
,
不能死而复生
。
M. Ji Fusheng (Chine) déclare que le principe de responsabilités communes mais différenciées doit être respecté pour la solution des questions de changements climatiques.
冀复生先生(中国)说,在解决全球气候变化问题时,必须遵守共同但有差别责任
原则。
Il est à la fois réconfortant et rassurant de voir que l'importante région de l'Afrique de l'Ouest ait renoué avec l'espoir et la stabilité.
重要西非区域目前正在出现希望和稳定
复生,
感到欣慰。
De nombreuses nations ont effectivement accompli une résurrection morale et spirituelle dans la recherche de la vérité et dans la reconnaissance de leur passé.
确实,很多民族通过对事实确认而找到了精神和道义上
复生——通过面对自己
过去而达到
个目
。
Mais nous ne pouvons pas revenir sur le passé et les victimes de toutes les parties au conflit ne peuvent être rendues à la vie.
但逝去不可能改变,冲突各方
遇难者也不可能死而复生。
Pour éviter de nouvelles crises de la dette, les prêteurs devaient suivre un principe de prêt responsable, en évaluant la situation des emprunteurs avant d'accorder un prêt.
要避免债务危机复生,债权必须遵守负责任贷款
原则,在给予贷款之前评估债务
情况。
Un procès pour omission et négligence ne ramènera pas la défunte à la vie; il ne pourra servir qu'à obtenir réparation de la perte et des dommages subis.
控告不作为和疏忽也不能让她死而复生,只能满足对遭受损失和伤害进行赔偿
不同目
。
Même si l'on ne peut rien faire pour ceux qui sont morts à Lockerbie, nous espérons que la décision d'aujourd'hui - et surtout ce qu'elle représente - apportera un certain réconfort à leurs proches et amis.
虽然任何东西都无法使那些在洛克比丧生复生,但
们希望,今天
决定——更重要
它所具有
象征意义——将给那些
亲属和朋友带来某种程度
宽慰。
Si rien ne pourra jamais faire revenir les êtres aimés, les centaines de membres des familles qui ont souffert pendant ces 15 dernières années peuvent au moins trouver quelque réconfort dans ces mesures si longtemps attendues.
尽管罹难者不能死而复生,但经历了15年痛苦几百名罹难者家庭成员可以从
些期待已久
措施中得到某种安慰。
En ce qui concerne la décharge proprement dite, il a été proposé de distinguer clairement, dans le commentaire, entre le fait de libérer le débiteur et le fait de lui imposer des conditions limitant cependant sa réhabilitation.
关于解除债务规定,工作组建议,评注中应明确区分就
种解除所作
规定与对债务
施加仍可限制其复生
条件。
Nous savons tous très bien que nous ne pouvons pas ramener à la vie ceux qui ont péri, mais la communauté internationale doit prendre toutes les mesures nécessaires pour éviter d'avoir à faire face à une telle tragédie à l'avenir.
们都知道,
们不能使丧生
们复生,但国际社会必须采取一切必要措施,避免
一悲剧重演。
Le débat d'aujourd'hui, qui porte sur la question de la Palestine dans le contexte de ces nouvelles réalités, encourage un nouvel espoir afin que les parties puissent, en réalité, travailler à un règlement durable, clair et distinct, de toutes les questions.
们今天在
些新现实
背景下进行
关于巴勒斯坦问题
讨论将鼓励
样一种复生
希望感:双方确实将努力就所有问题达成一种持久和全面
解决方法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向
们指正。