Mais dans le même temps, un nouveau problème tragique s'est fait jour.
然而,同时又了一
新的悲剧性问题。
Mais dans le même temps, un nouveau problème tragique s'est fait jour.
然而,同时又了一
新的悲剧性问题。
Cette tendance s'est accompagnée d'une augmentation remarquable des échanges interrégionaux.
这一趋势同时
的是区域间贸易的显著
长。
Selon les enquêtes préliminaires, le même groupe serait responsable de ces attentats.
最近的一些冲突上星期在贝鲁特和Aloy的三起爆炸同时
,初步调查表明该组织也可能涉入其中。
En même temps, les violations du cessez-le-feu se sont poursuivies.
此同时,当地继
破坏停火的行为。
Au même moment, plusieurs enlèvements ont eu lieu dans la capitale.
同时,在首都了几起绑架事件。
Je crois que nous assistons à la conjonction de trois grandes évolutions.
我认为我们正在看到三主要趋势同时
。
Cette évolution sera concomitante au vieillissement des populations de la région.
这些情况将伴随着该区域的人口老龄化同时。
Cette augmentation a coïncidé avec le début du mandat de l'Ukraine au Conseil de sécurité.
这种乌克兰开始成为安全理事会成员同时
。
Le même jour, le Gouvernement a recommencé à bombarder.
运的攻击6月2日政府恢复轰炸的行动同时
。
La technologie moderne nous a tous permis de suivre les événements sur le vif.
现代技术使我们大家能够同时看到事件的。
Dans le même temps, plusieurs faits politiques marquants se sont produits.
此同时,
了一些意义重大的政治事态
展。
Une chute spectaculaire coïncide avec l'introduction de la surveillance médicale de la grossesse.
死亡率下降剧快,正好对怀孕妇女监护同时
(1977—78年)。
L'expansion constatée intervient en parallèle avec la prolifération de nouvelles instances judiciaires internationales, régionales et spécialisées.
这种值得一提的扩展同时
的是,新的国际、区域和专门司法机构
了。
Dans ce contexte, j'aimerais rappeler deux événements qui ont lieu en même temps que notre débat.
在这方面,我谨回顾在我们辩论的同时正在的两
事件。
L'invention meurtrière des armes atomiques a pratiquement coïncidé avec la création de l'Organisation des Nations Unies.
核武器的致命明同联合国的建立几乎同时
。
La mission du Conseil de sécurité a coïncidé avec la fin des travaux du dialogue inter-congolais.
安全理事会代表团同刚果人之间对话的结束恰巧同时。
Une telle chaîne d'évènements nous paraissait invraisemblable l'an dernier et continue de nous paraître invraisemblable aujourd'hui.
去年,我们认为这两者同时的可能性不大,现在,我们仍然认为这两种情形同时
的可能性不大。
Toutefois, ces événements n'ont pas diminué l'actualité des problèmes que le monde affrontait avant le 11 septembre.
同时,所的事件并没有降低9月11日以前世界所面临的问题的迫切性。
Nous notons aussi que la croissance économique et l'augmentation des émissions ne vont pas nécessairement de pair.
我们还注意到,经济长和气体排放
长并非一定要同时
。
Le Conseil a souligné que, dans bien des cas, ces étapes se chevauchaient et avaient lieu simultanément.
事实上,理事会强调这些情况往往重叠以及同时。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。