" Voyons, lui dis-je, du courage".
"好吧,"我对他说,"要振作起来。"
" Voyons, lui dis-je, du courage".
"好吧,"我对他说,"要振作起来。"
Le tout n'est pas de tomber amoureux, il faut encore pouvoir se relever.
爱上他人并
生活
全部,我们还要能够重新振作起来。
Allez,tu ne peux pas être si fragile .
振作起来,

能这么脆弱。
Leur appel collectif, qui est un cri d'alarme, arrive à point nommé.
他们向我们发出了振作起来
集体呼吁,这
一个及时
警告。
La communauté internationale doit restaurer une dynamique de paix.
国际社会必须为实现和平重新振作起来。
Ne vous laissez pas abattre, réagissez!
别灰心丧气, 振作起来!
Comment se relever dans ces conditions?
这样一个人如何能重新振作起来呢?
Secourez-vous, au travail!
振作起来, 干吧!
Il n'y a que "ta" voix qui puisse me calmer , me rassurer , me consoler , et me rechauffer .
只有“
”
声音能使我平静,能使我安心,能
我得到安慰,能
我振作起来。
Notre communauté des nations étant confrontée à de nouvelles menaces et difficultés, nous devons convenir d'un nouveau consensus pour la sécurité collective.
国际社会面临新
威胁和挑战,我们必须重新振作起来,达成新
集体安全共识。
Le processus de Bonn aide le peuple afghan à reprendre pied après, pour ainsi dire, 20 ans de chaos et de guerre civile.
波恩进程正帮助阿富汗人民振作起来,摆脱近20年
混乱和内战。
Notre travail consiste à galvaniser et à canaliser le courage des nations, à transformer les sentiments en promesses, et les promesses en action.
我们
工作
各国振作起来,鼓起勇气将情感变成承诺,将承诺变成行动。
Nous espérons que nous nous associerons à un effort revigoré qui nous permettra de fournir des directives en vue du désarmement nucléaire complet.
我们感到有希

,我们大家将振作起来,共同努力,为彻底
核裁军制订准则。
J'ai pensé alors que nous sortirions de l'impasse, et qu'en partant, dimanche prochain, je laisserais derrière moi une Conférence qui aurait retrouvé toute sa vitalité.
当时我认为我们会打破僵局,认为我在下星期日离开时看到
再次振作起来
裁谈会。
Lorsque le Burundi a connu les plus rudes épreuves, lorsqu'il était incompris et dans la plus grande isolation, la France était à ses côtés pour l'aider à se relever.
在布隆迪经历最严峻
考验、
为人理解并极为孤立
时候,
法国挺身而出,帮助布隆迪重新振作起来。
L'Afrique et les autres régions dont les économies sont fondées sur l'agriculture devraient relever la tête, utiliser leur plein potentiel et tirer profit des prix élevés des denrées alimentaires.
非洲和经济以农业为基础
其他区域应当振作起来,利用其全部潜力,从高粮价中获益。
Il faut remercier tous les États Membres, les fonctionnaires de l'Organisation et la communauté internationale d'avoir réalisé un objectif très pratique et très concret: la revitalisation d'un acteur essentiel sur la scène internationale.
他为取得了十分实际和具体
成果向所有成员国、工作人员以及国际社会成员表示祝贺:国际舞台上一个
缺少
角色振作起来了。
Il est encourageant de constater que la Commission, en décidant de recommander au Conseil d'autoriser la présente étude, semble sortir de sa longue léthargie et commence à comprendre que cette lacune inadmissible doit être comblée.
令人鼓舞
,由于决定建议理事会批准这项研究,委员会似乎从长期
毫无生气
状态中开始振作起来,正在开始认识到,这一空白
允许
,必须尽快弥补。
À notre avis, les récents échecs que nous avons connus dans le domaine de la maîtrise des armements ne doivent pas mener au désespoir ou à l'apathie mais bien plutôt nous inciter à prendre des mesures correctrices.
我们认为,我们
应该因为军控领域最近
挫折而感到绝
或冷漠,相反,我们应该振作起来,采取矫正行动。
Je souhaite aussi exprimer notre respect et notre admiration sincères pour tous les actes individuels de courage pendant et après l'attaque terroriste, et pour la façon dont New York et ses habitants se relèvent de ce drame.
我也愿对恐怖主义袭击事件期间及之后许多人
英勇行为,对纽约及其人民自这场悲剧中振作起来
坚强决心,表达我们
敬意和赞赏。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。