Je voyais bien qu'elle jouissait de mon embarras.
我很清楚她对我困境幸灾乐祸。
Je voyais bien qu'elle jouissait de mon embarras.
我很清楚她对我困境幸灾乐祸。
Il éprouve un malin plaisir à relever mes erreurs.
挑出我错, 他感到幸灾乐祸。
Il y a une partie de moi qui a pris du plaisir à le voir souffrir.
看到他难受,我多有点持幸灾乐祸
态度。
Aujourd’hui, le peuple Chinois est meurtri, les athletes sont siffles et j’entends des journalistes heureux !
今天,中国人民被谋杀,运动员被喝倒彩,而我却听见记者们在幸灾乐祸!
Un petit nombre de médias européens, est un autre motif, une montre, est un schadenfreude psychologiquement groupes rapports.
欧洲媒体,就
别有用心,隔岸观火,幸灾乐祸,
一个心理
有阴影
报道群体。
Cela dit, la Syrie ne fonde pas sa politique étrangère sur la haine et ne se réjouit pas des malheurs d'autrui.
也就说,叙利亚
外交政策并
立在仇恨
基础之
,我们对别人
幸也
幸灾乐祸。
Une organisation terroriste appelée Jaish-e-Mohammed a revendiqué avec jubilation la responsabilité de cet attentat, en donnant le nom du conducteur du véhicule.
一个称作杰什-穆罕默德恐怖组织幸灾乐祸地声称对此负责,并且说出了驾车人
名字。
Nous ne nous sommes pas réjouis, contrairement à ce qui a été indiqué, dans une tentative de provocation évidente, par des cercles sionistes ou certains dans les médias.
并象一些犹太复国主义者或大众媒体
一些人显然企图挑拨离间所说
那样,我们对发生
事件并
感到高兴,或者感到幸灾乐祸。
Contrairement aux informations qu'ont fait circuler certaines parties, qui se félicitent de la crise et de la catastrophe, le chef de la principale faction rebelle est l'un des vice-présidents de la République.
与某些幸灾乐祸者散布消息相反,主要叛乱派别首领
一位共和国副总统。
Le délégué d'Israël insiste sur le mot « presque » parce que l'humanité comprend les responsables du massacre, ceux qui l'ont déclenché, l'ont financé, protègent ces responsables, leur offrent un refuge et se réjouissent ouvertement ou silencieusement de cette calamité.
之所以说“几乎”
因为这其中还有杀戮
制造者、发动者和资助者,有这些人
庇护者,还有或兴奋或安静地对这一灾难幸灾乐祸
人。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。